Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
孫子兵法, 510 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Философски текст
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 4гласа)

Информация

Сканиране
Silverkata
Корекция, Форматиране
analda(2020)

Издание:

Автор: Сун Дзъ

Заглавие: Изкуството да побеждаваш

Преводач: Иван Господов

Година на превод: 1998

Език, от който е преведено: китайски; руски; английски

Издание: второ (не е указано)

Издател: Хомо Футурус

Град на издателя: София

Година на издаване: 1998

Тип: роман

Националност: китайска

Печатница: Офсетграфик

Редактор: Савка Байчева

Технически редактор: Боян Байчев

Консултант: Станислав Баев

Художник: Кръстьо Кръстев

Коректор: Радост Петрова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/137

История

  1. —Добавяне

Нападението с огън

napadenie.png

Сун Дзъ рече:

1. Има пет начина за нападение с огън. Първият е да се изгори живата сила на противника, вторият — запасите му от продоволствие, третият — снаряжението му, четвъртият — арсеналите му, и петият — да се използват запалителни огнени стрели.

2. За да използваш огън при нападение, трябва да разчиташ на тайни агенти.

 

 

Цао Цао:

„Разчитай на предатели у врага.“

Чан Ю:

„Всички нападения с огън зависят от времето.“

3. Необходимото за запалване на огън трябва винаги да ти бъде под ръка.

 

 

Чан Ю:

„Инструментите и запалителните материали трябва да са подготвени предварително.“

4. Има подходящо време и дни за палене на огън.

5. Времето е подходящо, когато е твърде горещо; подходящи са дните, когато луната огрява съзвездията Стрелец, Алфарас, И или Чен, тъй като тогава духат силни ветрове.

(„И“ означава крило, а Чен — преграда, но не е ясно за кои съзвездия става дума. — Бел. ред.)

6. При нападение с огън трябва да се реагира на изменящата се ситуация.

7. Когато във вражеския лагер избухне огън, постоянно го поддържай отвън. Но ако войските му запазят спокойствие, търпеливо изчакай и не бързай да нападаш.

8. Когато силата на огъня достигне връхната си точка, ако можеш, нападни го. Ако ли не — изчакай.

9. Ако можеш да предизвикаш пожар във вражеския лагер отвън, не чакай той да избухне отвътре. Избери подходящо време и подпали лагера му.

10. Когато пожарът следва посоката на вятъра, не нападай срещу него.

11. Когато вятърът духа цял ден, той ще утихне през нощта.

12. Армията трябва да бъде обучена на петте различни начина за нападение с огън и да бъде в постоянна бдителност.

13. Тези, които използват огън при настъпление, са изкусни в атаката; тези, които използват наводнения, са могъщи.

14. Водата може да изолира врага, но не може да унищожи запасите или снаряжението му.

15. Когато искаш да спечелиш битка и атаката ти да успее, но не използваш тези средства, ти безполезно забавяш изхода от сражението.

16. Затова казват, че просветените владетели размишляват върху плановете, а добрите генерали ги прилагат с различни средства и изпълняват.

17. Ако не е в интерес на държавата, не предприемай военни действия. Ако не можеш да победиш, не използвай войски. Ако не си в опасност, не се бий.

18. Един владетел не трябва да започва война поради това, че е разгневен, както един генерал не трябва да се бие поради това, че е обиден. Защото гневът му може да бъде сменен от радост, злобата да премине във веселие, но една загинала държава не може да се възроди, нито мъртвите отново да възкръснат.

19. Затова просветеният владетел е благоразумен по отношение на войната, а добрият генерал не предприема прибързани действия. По този начин се пази сигурността на държавата и мощта на армията.

(Има се предвид, че прави всичко възможно да я предотврати. — Бел. ред.)