Метаданни
Данни
- Серия
- Корморан Страйк (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Cuckoo’s Calling, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Надя Баева, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 46гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Галбрейт
Заглавие: Зовът на кукувицата
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: британска
Печатница: „Симолини“
Излязла от печат: 03.02.2014
Редактор: Татяна Джокова
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Татяна Джокова
ISBN: 978-619-150-299-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7499
История
- —Добавяне
3
— И си сигурна, че той е детектив, така ли? Защото да издирва хора в Гугъл, това всеки го може.
Матю беше раздразнителен след натоварен ден, ядосан клиент и неудовлетворителен разговор с новия си началник. Не му стана приятно наивното и неуместно според него възхищение на годеницата му от друг мъж.
— Не той издирва хора в Гугъл — поясни Робин. — Това аз го вършех, докато той работеше върху друг случай.
— Нещо не ми е по вкуса цялата тази история. Той спи в офиса си, Робин, не намираш ли, че е някак съмнително?
— Казах ти, според мен току-що се е разделил с партньорката си.
— Ами нищо чудно — отряза Матю.
Робин постави чинията му върху своята и ги понесе към кухнята. Беше ядосана на Матю и донякъде подразнена от Страйк. Днес изпита удоволствие, докато проучваше познатите на Лула Ландри в киберпространството; ала в ретроспекция видя нещата през очите на Матю и вече й изглеждаше, че Страйк й е възложил безцелна задача за запълване на времето.
— Нищо не казвам — рече Матю, появил се на вратата на кухнята. — Просто от описанието ти ми се вижда странен. И как да ги разбирам тези малки следобедни разходки?
— Не беше „малка следобедна разходка“, Мат. Отидохме до местопрестъплението… така де, до мястото, където клиентът ни смята, че се е случило нещо.
— Робин, няма нужда да си толкова загадъчна на тази тема — засмя се Матю.
— Подписах договор за конфиденциалност — тросна му се тя през рамо. — Не мога да ти разказвам за случая.
— Охо, „случая“! — присмехулно проточи той.
Робин се движеше из миниатюрната кухня, като прибираше продуктите и затръшваше вратичките на шкафовете. След като наблюдава известно време движенията на тялото й, Матю стигна до заключението, че май се е държал неразумно. Приближи я в гръб, докато тя остъргваше остатъците в кофата за отпадъци, обгърна я с ръце и погали гърдата със синината, причинена неволно от Страйк и безвъзвратно оформила отношението му към този човек. Пошепна помирителни думички в косата на Робин с цвят на мед; ала тя се отдръпна от него, за да остави чиниите в мивката.
Робин имаше чувството, че собствената й стойност е поставена под съмнение. Страйк изглеждаше заинтересуван от нещата, които тя откри онлайн. Изказа й благодарност за нейната компетентност и инициативност.
— Колко сериозни интервюта имаш следващата седмица? — попита Матю, когато тя пусна крана за студената вода.
— Три — надвика тя бликналата струя и се зае настървено да търка най-горната чиния.
Изчака той да се оттегли в дневната и чак тогава спря водата. Забеляза, че парченце замразен грах се е закачило в основата на годежния й пръстен.