Метаданни
Данни
- Серия
- Шелтър Бей (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- One Summer, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Валентина Рашева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 33гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джоан Рос
Заглавие: Едно лято
Преводач: Валентина Рашева-Джейкъбс
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 23.05.2014
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-093-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3737
История
- —Добавяне
42
Чарити хвана Гейб под ръка.
— Е, как вървят нещата?
— Добре. На децата май им харесват фотоапаратите.
— Да, нали? — Тя се усмихна при спомена за щастливите личица, когато им ги раздадоха.
Даже най-тъжните деца се усмихнаха, когато Гейб ги накара да правят снимки на братята и сестрите си по време на разходката до плажа вчера.
— А как мина обучението на кучета? — попита той.
Макар че много му се искаше да я гледа как работи, Етел беше насрочила уроците й по едно и също време с неговите. Гейб беше решил да помоли за промени в графика. Ако така или иначе трябваше да е тук всеки следобед, той имаше намерение да ги прекара с Чарити.
След като беше открил увлечението й по секси бельото, той цял ден мислеше какво ли е облякла под плътно прилепналите джинси и тениската с логото на лагера.
— Мина много гладко. Разбира се, помогна това, че всички кучета вече са научени да изпълняват основни команди като „Седни“ й „Стой“, така най-вече обучавахме самите деца. Е, твоето още не е ходило на училище, но е много умно и възприема много по-бързо. Разбира се, може и никога да не го получиш обратно.
— О? — Тя ухаеше на ванилия, вероятно от уроците по готварство. Гейб никога досега не беше осъзнавал, че сладкишите могат да бъдат такъв афродизиак.
— Има едно момиченце, което се е влюбило в него. Казва се Ейнджъл, макар че по някаква причина е решила да си смени името на Жасмин. Ако щеш ми вярвай, но тя изглежда така, сякаш е и излязла от централния кастинг за ролята на Зузу в римейк на „Животът е прекрасен“.
Това привлече вниманието му, след като се беше отплеснал в мисли как размазва шоколадов крем по стройното й горещо тяло, а след това бавно го облизва.
— Нейният брат е онова червенокосо момче, нали? Около петнайсетгодишен?
— Джони. — Тя наклони глава, за да погледне нагоре към него. — И много точно си познал на колко години е. Откъде знаеш?
— Видях му татуировката. Сам си я е направил. На едната му ръка пише мама. А на другата — Ейнджъл.
— Майчице. Това е толкова тъжно.
— Да. Гадна история. Той ме попита дали съм убивал човек.
— И ти какво му каза?
— Истината. Че съм убивал и че не ми е харесало. Отначало нещата не тръгнаха много добре, но после той дойде за занятието по фотография.
— Сигурно иска сестра му да има снимки за спомен от лятото, които да отнесе със себе си.
— Да. И аз това си мислех.
Пръстите му го сърбяха от желание да я докосне. Само да прокара длан по косата й. Или по лицето. Беше създал достатъчно поводи за клюки след вечерята им в „Морска мъгла“, този път той устоя на изкушението.
— Е, кога ще приключваме?
— Можеш да тръгнеш по всяко време.
— Имах предвид нас. Аз и ти. — Той се наведе и й прошепна някои от нещата, които мислеше да прави с нея.
— Толкова си лош! — Тя се засмя и плесна леко ръката му.
— Снощи не те чух да се оплакваш. — А снощи — удивително беше дори по-хубаво от първата им нощ заедно.
Тя се огледа наоколо, сякаш търсеше подслушвачи, след това снижи гласа си почти до шепот и каза:
— И тази вечер няма да чуеш оплаквания.
Тя погледна часовника си.
— Трябва да прибера кучетата. Ако искаш, мога да ги върна в къщата и да дойда направо при теб?
— Ще взема нещо за вечеря.
— Чудесно. — Тя видя как една кола спря на паркинга и майка й изскочи от нея. — Аманда беше разрошена — от обичайната й чудесна фризура нямаше и помен. По бузите й се беше стекла спирала и грим. — Изчакай за секунда.
Гейб я проследи с поглед, когато тя изтича да посрещне майка си. Майка й бурно махаше с ръце и обясняваше нещо. Говореше като картечница, а горката Чарити се опитваше да каже нещо.
Накрая Чарити сложи ръце на раменете на майка си и й каза нещо. После се обърна и тръгна обратно към него.
— Съжалявам — каза тя. — Ще трябва да го отложим.
— Какво се е случило?
— Нещо е станало с Бентън. Нейният съпруг. Тя е много разстроена, почти нищо не разбрах, но той май е изчезнал.