Метаданни
Данни
- Серия
- Епично приключение (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Silk Road, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Евелина Пенева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Колин Фалконър
Заглавие: Пътят на коприната
Преводач: Еверина Пенева
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Унискорп“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: Роман
Националност: Английска
Редактор: Нина Джумалийска
Художник: Иван Домузчиев
Коректор: Димитър Матеев
ISBN: 978-954-330-404-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1969
История
- —Добавяне
42
Белите върхове на Покрива на света вече бяха зад тях. Изчезнали бяха сред оловносиви облаци. Изведнъж въздухът стана по-топъл.
На четвъртия ден вървяха по пътека надолу по дюна от сипкав пясък към солено блато. Приближаването им изплаши ято диви гъски. През обсипана с речни камъни долина се стигаше до ново дефиле и после до обширна равнина от нажежен пясък и черен чакъл.
Прашен път водеше към върволица от шептящи тополи и град оазис от кирпичени къщи с плоски покриви от слама и сушена тор. Видяха магарешки каруци, натоварени до връх с пъпеши, зеле и моркови, цели семейства стърчаха на движещите се дъски. Изненадани лица ги наблюдаваха от полетата и къщите.
Хутлун яздеше до него. Шалът й беше увит около лицето и той виждаше само тъмните й ясни очи.
— Това място се нарича Кашгар — обясни му тя.
— Тогава сме преживели Покрива на света, нали?
Тя махна шала си.
— Имаш си пазител, християнино.
Християнино ли? Явно вече не беше варварин.
Той се огледа, видя монахът да седи отпуснато върху светлоокия кон зад тях.
— Какъв пазител? По-скоро бих поверил живота си на куче.
— Не говоря за твоя шаман. До теб язди някакъв мъж.
Жосеран усети как косата на тила му настръхва.
— Какъв мъж?
— С дълга жълта, вече сивееща коса и брада, която много прилича на твоята. Носи бяла наметка с червен кръст тук, на лявото рамо. Често го виждам да язди зад теб.
Хутлун описваше баща му.
Той не му беше казал и дума, преди да тръгне за кралския двор, но беше разбрал. Жосеран познаваше по погледа му. Когато се върна от Париж, обясни, че е поднесъл извиненията си, задето не може да участва във въоръженото поклонничество на крал Луи, но след няколко дни промени решението си. Откри у себе си неочаквана и нетипична жажда да помогне за освобождаването на Светите земи от сарацините.
Само че Жосеран прозря истинската причина, поради която баща му щеше да грабне оръжие в името на краля.
Разказаха му как, когато корабите на краля акостирали в Дамиета, там ги чакали десетки сарацински конници. Франкските рицари се събрали на брега, грабнали копията си, вдигнали щитовете си и зачакали нападението.
Баща му издърпал коня си през крайбрежните вълни, за да се присъедини към тях на брега и се метнал на седлото. Дори не спрял да си сложи ризницата. Прелетял покрай смаяните защитници и се врязал сред сарацините, убил трима, преди да го свалят с меч, забит в корема. Върнали го на кораба все още жив. Разказаха му, че се мъчил четири дни, преди да умре.
Защо му е било да прави подобно нещо?
Жосеран се сещаше само за една причина, която да обяснява бащиния му боен плам.
— Християнино? — измъкна го рязко Хутлун от унеса му.
— Мъжът, когато описваш, е баща ми. Но той почина преди много години и никога не би яздил до мен.
— Знам какво виждам.
Пак магьосничество! Сякаш другите терзания не стигаха на човешката душа. Това пътуване той започна с ясната задача да съпровожда свещеника. Трябваше да отнеме не повече от няколко седмици. Вместо това беше въвлечен в одисея до края на света и всяко верую, което му беше скъпо, неговото целомъдрие, дългът и вярата му са поставени на изпитание.
Какво му става?