Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Семейство Бошан (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Witches of East End, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,2 (× 9гласа)

Информация

Сканиране
Айра(2016)
Разпознаване и корекция
egesihora(2016)

Издание:

Автор: Мелиса де ла Круз

Заглавие: Вещиците от Ийст Енд

Преводач: Виолина Димова

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: английски (не е указано)

Издание: първо

Издател: „Еклиптик“ ЕООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Алианс Принт

Редактор: Стоян Пашкуров

ISBN: 978-619-200-001-1

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1352

История

  1. —Добавяне

Глава шестнайсета
Приятел или измамник

— Да пусна ли тези неистови пълчища? — попита Хъдсън Рафърти, опрян на вратата с ръка на дръжката. Ингрид беше наясно, че той приема работата й с хората от забавната страна и упорито я нарича Бялата Вещица от Библиотеката. Дори се заканваше, че ще започне да продава фланелки с лика й или още по-лошо — ще й направи уебсайт в Интернет.

— Не се подигравай! — Ингрид леко се намръщи, прибирайки папките и разчиствайки бюрото в очакване на посетителите си. Харесваше й, когато пред очите на клиентите й нямаше камара от чертежи и планове, а чисто и подредено бюро.

Хъдсън направи физиономия на засегнат.

— Нищо подобно. Напротив, намирам го за много мило!

— Вярваш ли в това, което говорят за мен? — бързо го попита Ингрид. В действителност, до този момент те никога не бяха разговаряли за това, което Ингрид правеше. Всичко беше станало толкова бързо, че тя нямаше дори свободна секунда, за да поговорят. Обикновено заедно ходеха да обядват, но напоследък Ингрид не можеше да отдели време дори за приятелски разговор с колегите си, какво оставаше за обяд.

— За магията ли? — уточни Хъдсън. — За твоите амулети и заклинания? — Той замислено допря показалец до бузата си. — Не съм много сигурен, че вярвам въобще на нещо. Просто смятам, че ти казваш на хората това, което те искат да чуят. Нали така работят и тъй наречените „медиуми“? Също като онзи брадат шарлатанин по кабелната телевизия, дето разговаря с мъртвите?

— Хъдсън! За измамница ли ме смяташ? — засмя се Ингрид, опитвайки се да не се чувства твърде засегната от думите му. Тя очакваше да чуе отговор, изпълнен със съмнение и скептицизъм, но не и сравняването на дарбата й с обичаен трик на измамник.

— А не е ли така? — с невинна физиономия попита Хъдсън. — Предполагам, че това е уловка, с която да примамиш хората в библиотеката под предлог да четат книги и да правят доброволни дарения за библиотеката. Наистина много умно! Ти винаги си се старала да направиш библиотеката много популярна и аз предположих, че най-накрая си измислила как да го направиш…

Представено по този начин всичко звучеше толкова разумно, че на Ингрид й се прииска да му демонстрира способностите си. Тя му отправи замислен поглед, който накара Хъдсън да възкликне:

— Почакай, почакай… Искаш да кажеш, че не се преструваш?

— Ами, изпитай ме — предложи му Ингрид. — Със сигурност има нещо, което искаш да знаеш.

— Не можеш да ми помогнеш — Хъдсън присви рамене, бръкна в задния джоб на дънките си и извади оттам посмачкана брошура, след което й я подаде.

Тя я взе в ръце, бавно я разгъна и прочете заглавието: „Ти си гей? Не трябва да бъдеш такъв! Хетеросексуалност в дванайсет крачки“.

— Майка ми настоява да се консултирам с този… „терапевт“. Един от онези доктори, които… нали знаеш, могат да ме излекуват от тази болест.

— Господи! — Ингрид притисна пръсти към устните си.

— Смешно, нали? — въздъхна Хъдсън, завъртайки очи в знак на съгласие.

— Разбира се, че не! Само е… Хъдсън, това е абсурдно! — тя му върна брошурата и задържа ръката му повече, отколкото бе необходимо. — Хъдсън?

— Да, госпожице?

— Ела с мен отзад и ми позволи да погледна пътя на живота ти.

— Не, благодаря! Не искам да зная какво бъдеще ме очаква. Не искам да зная, дори къде ще бъда утре.

— Утре ще си пак тук. Ще работиш в библиотеката, докато я разрушат. Хайде ела, настоявам — и Ингрид го поведе към склада. Спря го в средата на стаята и начерта на пода пентаграма.

Хъдсън погледна надолу и стараейки се да не се разсмее, каза:

— Колко призрачно!

— Ш-ш-шт, тихо! — отвърна Ингрид, опитвайки се да надникне в съдбата му. Със зрението си на вещица и с помощта на пентаграмата тя трябваше ясно и отчетливо да види линията на живота му, но нещо блокираше погледа й. Някаква мъглива сива тъмнота, някаква празнина там, където не й беше мястото. Запали друга свещ, прошепна магическо заклинание и сивата мъгла се разсея дотолкова, че Ингрид успя ясно да види линията на живота му.

Включи осветлението и го погледна.

— Ако това е от значение, майка ти също ще ме посети един ден — беше успяла да види как постепенно се топи ледът в упоритото сърце на майката на Хъдсън и как тя омеква спрямо хомофобията. (Всъщност майка му приемаше за съвсем нормално, че фризьорът й, вътрешният й дизайнер и готвачът й са гейове — само не и нейният син). Как се бори с любовта си към своето красиво момче, без което й е толкова самотно на Коледа. Видя бавните и внимателни стъпки, които водеха към опрощение и помирение. Видя как той, приятелят му и майка му заедно заминават за Париж. — Тя те обича Хъдсън. Не се отказвай от нея.

— Хммм… — беше всичко, което каза Хъдсън, но Ингрид почувства, че е развълнуван и леко поразтърсен. По-късно върху бюрото си намери букет от любимите си цветя, оставени от него.

 

 

През следващите няколко часа Ингрид помогна на много жени с проблеми — множество главоболия, странни кожни инфекции, както и един или два домашни любимци, умрели внезапно. Ингрид не беше сигурна какво си мислят, че може да направи за мъртвите им любимци клиентите й, но си го отбеляза за себе си, мислейки за мъртвите птици, които майка й погреба в началото на лятото. Емили Фостър, художничката, която се оплакала от творческа криза, влезе в стаята в края на определения за прием час.

— Съжалявам, че отново те притеснявам… — започна тя. Изглеждаше бледа и измъчена, облечена в индийска туника и копринен панталон, изцапан с боя.

— Не ме притесняваш изобщо, Ем. Отново ли нямаш вдъхновение?

— Не, не, с рисуването всичко е наред! Става въпрос за Лайънъл — гласът на Емили трепна. — Не зная дали си чула, но той не е добре.

— Не, не съм чула. Какво се е случило?

— Той беше точно на мястото, където е станал инцидентът… Имам предвид онази експлозия, близко до брега. Лайънъл винаги лови риба сутрин на това място. Вълните го преобърнали и той се нагълтал с вода. — С треперещи пръсти Емили изтри сълзите от ъгълчетата на очите си и пое дълбоко дъх. — Щял е да се удави… Щял е да потъне… но за щастие сърфисти са го намерили и извадили на брега.

— Господи!

— Слава богу, видели са го навреме — Емили кимна — и са успели да му окажат първа помощ — изкуствено дишане и масаж на сърцето, след което са го откарали в болницата.

Ингрид въздъхна с облекчение.

— Значи, той е жив?

— Едва, едва… Свързан е към апарат за изкуствено дишане. Лекарите казват, че е в мозъчна смърт — и Емили заплака, без да се сдържа повече.

— О, толкова съжалявам! — Ингрид се протегна към нея и съчувствено стисна ръката й. И двамата им бяха семейни приятели. Именно към Лайънъл се обръщаха, ако трябваше да се смени изгоряла крушка в труднодостъпно място или да се извърши някаква дърводелска поправка по къщата — все неща, които трябваше да се пипнат от майсторска ръка.

— Още не мога да повярвам. Имам предвид, че всичко беше наред онова утро, а сега… кома! — Емили се разплака. — И като капак на всичко, неговата майка ме мрази. И иска да ме изхвърли навън.

— Какво каза?

— Ами, технически погледнато, къщата е на Лайънъл. Никога не сме се женили — обясни Емили. — Не планирахме деца и аз не виждах особен смисъл в това. Господи, как ми се ще да не бях проявявала такъв инат. Аз и моите идеалистични бохемски модели! А сега неговите роднини искат къщата. Дадоха ми срок — искат да се изнеса до края на месеца. Искат да се нанесат в къщата, уж да са близо до него, като едновременно с това се избавят от мен. Никога не са ме харесвали. Така или иначе аз не бях достатъчно добра, за да вляза в тяхното семейство. Живеем в този дом, откакто се запознахме. Това е моят дом! Там е ателието ми. Просто не зная къде да отида! Само ако Лайънъл се събуди! Докторите казват, че няма надежда, че на практика той просто вече вегетира.

— Какво мога да направя за теб? — попита я Ингрид.

Емили я погледна, смачквайки на топка поредната мокра носна кърпичка.

— Зная, че той е там. В онова тяло. И не иска да ме напусне! Той трябва да се събуди! Трябва! Можеш ли да го събудиш, Ингрид? Моля те!

— Иска ми се да можех! Наистина ми се иска! — отвърна Ингрид, поклащайки глава — Но моята магия… имам предвид това, което правя, няма да проработи този път.

Тъгуващата жена кимна.

— Разбирам. Просто трябваше да те попитам — и тя бавно стана и започна да събира кърпичките си. Гледайки разстроената си от мъка приятелка, нещо в сърцето на Ингрид трепна. Същият импулс, който я накара да помогне на Табита да забременее, като с това наруши Забраната.

— Почакай — спря я Ингрид и се изправи, — аз не мога да му помогна, но познавам един човек, който може да го направи.