Метаданни
Данни
- Серия
- Тайната порта (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Aviary Gate, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Антоанета Антонова Дончева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Кейти Хикман
Заглавие: Тайната порта
Преводач: Антоанета Дончева-Стаматова
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Кръгозор“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Експертпринт
Редактор: Анжела Кьосева
Коректор: Мария Тодорова
ISBN: 978-954-771-330-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3565
История
- —Добавяне
Трийсет и трета глава
Константинопол
6 септември 1599 година, сутринта
Сафийе, валиде султан и майка на Божията сянка на земята, седеше в един павилион в градината на двореца и съзерцаваше сливането на Златния рог и Босфора. Лекият бриз изпъстряше повърхността на водата с миниатюрни пенести вълнички, превръщайки ги от тюркоазени в пурпурни, а после в перленобели. Когато духна в нейната посока, довя едва доловимите звуци на удари с дърводелски чукове.
— Казват, че подаръкът на английското посолство за султана ще бъде готов днес и ще го видим — каза тя на своята събеседничка. — Чуваш ли ги, Кая кадън?
Силия кимна. Тя също беше чула чукането на дърводелците край Портата на птичарника.
— Казват, че било орган, който сам си свири музиката, както и часовник със слънцето и луната, и ангели, които надували тромпети, и всякакви други чудеса.
— Дали ще се хареса на султана?
— О, да, той много обича часовници.
— В такъв случай английското посолство ще получи благоволението му, нали?
— Искаш да кажеш дали ще получат договорите си, правото да търгуват свободно из нашите земи? — изгледа я Сафийе султан и се отпусна леко на възглавниците си. — Французите открай време са се радвали на това еднолично право и надали ще се предадат толкова лесно. Казват, че френският посланик бил поднесъл на великия везир подарък от шест хиляди дзекини, за да не се поддава на английските искания… — остави тази мисъл да увисне между тях. — Но лично аз не бих се притеснявала за тези английски търговци, защото, както често съм имала възможността да установя, те са много изобретателни — взе една аленочервена дамаска роза, която бе оставена край подноса с плодове и сладки, и я вдигна замислено към носа си. — Освен това си имат и приятели.
В продължение на няколко минути двете жени просто седяха и съзерцаваха гледката под тях, морето и кипарисите. Около стените на павилиона растеше жасмин и разпръскваше уханието си с вятъра. Силия вдиша сладкия въздух — приятна смесица между ухание на солено море и цветя и за миг почти успя да повярва, че времето й, прекарано в Къщата на щастието, винаги е било такова — изпълнено с красота и учтивост и нито капчица страх. После погледна към валиде, към нежната й кожа на куртизанка, без почти нито една бръчка въпреки възрастта й, и към даровете на султана под формата на тюркоази и злато, които висяха от ушите й и около врата й. Но въпреки всички тези труфила от нея се излъчваше някаква простота. Колко неподвижно седеше винаги, с профил, обърнат към хоризонта! Вечно наблюдаваща, вечно чакаща — какво?
Силия сведе очи към ръцете си, чудейки се как да започне. Беше ли позволено да се задават въпроси? Затова ли беше доведена тук? От инцидента в стаята на Хандан тя не бе чула нищо, нищичко, което да й подскаже какво се бе случило с тях.
— Ваше величество? — изрече бързо, преди да успее да размисли.
— Да, Кая кадън?
Силия си пое дълбоко дъх и попита:
— Жените, Хандан и Гюлай хасеки, какво ще стане с тях?
— Хандан постепенно ще се възстанови, повече от сигурна съм. Дълго време беше истинска мистерия, дори и за мен, защо става толкова зле от опиума. После обаче заподозряхме, че Гюлай е тази, която винаги намира начин да й донесе повече. Точно тогава преместих Хандан в стаята над моите апартаменти — най-безопасното място, което ми е известно, но дори и тогава тя намери начин да се добере до нея по старите коридори, които бяха запечатани след края на стария султан.
— Какво ще стане с нея?
— С Гюлай ли? Ще бъде изпратена в Стария дворец, където няма да може да стори повече зло на никого.
— И повече няма да бъде хасеки?
— Не, разбира се! — разсмя се валиде. — Със сигурност повече няма да бъде хасеки. Вслушвайки се в моя съвет, султанът реши, че вече няма да има хасеки. След онова, което стори Гюлай, има късмет, че все пак ще запази живота си.
Силия огледа малкия павилион с мраморните му стени, където се намираха — същото място, където някога бе седяла и разговаряла с Гюлай.
— А аз повярвах на всяка нейна дума — промърмори и поклати унило глава. — Вярвах й за всичко!
— Не се ядосвай на себе си. Мнозина други също й вярваха.
— Но вие как разбрахте, че Гюлай знае за Славеите от Маниса?
— Каза ми го самата тя, по странен начин. Спомняш ли си деня, в който Гюлай изпрати да те повикат? Е, точно тогава е започнала да ти намеква за Славеите, нали? Не бъди толкова изненадана, съобщи ми го Ханза.
— Да, помня, че тя беше една от прислужниците, които донесоха плодовете.
— Ханза имаше много добър слух — отбеляза сухо Сафийе. — Не че имаше представа какво означават тези думи, разбира се. Но от страна на Гюлай това беше голяма грешка!
— Значи изпратихте Ханза да… — потърси подходящата дума. — Да наблюдава Гюлай?
— Не. Изпратих я да наблюдава теб! Да не би да забравяш нещо? Ти и твоята приятелка Анета ми бяхте подарък от хасеки! И от самото начало видях, че сте доста необичайни момичета — повечето къзлар, които идват тук, са много млади. Самата аз бях на тринайсет, между другото. И започнах да се питам каква е истинската цел, с която Гюлай ми е направила този подарък, за какво е решила да ви използва. И се оказах права, нали? Не е толкова трудно да се досетиш. Когато мъжете излизат в планината на лов, често използват едно животно, за да хванат в капана другото.
— Значи аз съм била това — капан?
— Нещо такова — отговори валиде султан и я дари с една от ослепителните си усмивки. — Но вече няма никакво значение, Кая кадън. Всичко свърши!
Все така държаща розата между двата си пръста, тя се унесе в мечтание, плъзгайки поглед по азиатския бряг на Босфора.
— В случай че се питаш, не търся планини — изрече след време, сякаш прочела мислите на Силия. — Престанах да ги търся много отдавна. Освен ако не наречеш планина това! — възкликна внезапно. — Виж!
На една тераса далече под тях две фигури вървяха бавно между дърветата. Въпреки че едната беше леко прегърбена и вървеше неуверено, никой не би могъл да сбърка в нея познатите очертания на главния черен евнух. А до него — доста по-дребната фигурка на жена, в простото облекло на дворцова прислужница.
— Моите Славеи! Така ни наричаха някога, ако не знаеш, когато станахме роби — промълви валиде, затвори очи и плъзна кадифените листа на розата по бузата си. — Не можеш да си представиш колко отдавна ми изглежда всичко това! Тогава всички можехме да пеем… — допълни тихо.
Тъгата, която долови в тези думи, вдъхна нова смелост на Силия.
— А какво ще стане с карийе Лала? — попита дръзко. — Ще бъде ли свободна?
— Вече говорих със султана — бе единственото, което отговори валиде.
И Силия разбра, че не е нейна работа да задава повече въпроси, затова млъкна.
— Погледни я само, щастлива е! — рече Сафийе султан. — Неговата малка Лили — така я наричаше той винаги. И моята малка Михримах. Може и да ти изглежда стара, но за мен винаги ще бъде малката ми Михримах. Тогава беше толкова дребна, толкова уплашена! Едно уплашено дете. Казах й, че ще се грижа винаги за нея, ще я науча на всички ловни номера, които знам. Но в крайна сметка тя беше тази, която ме спаси.
Силия проследи погледа й. Двете фигури се спряха. Не говореха много, но стояха близо един до друг, загледани в морето и в корабите, които се носеха като хартиени лодчици по далечния хоризонт.
— Вярно ли е, че тя го е обичала? — думите излязоха, преди Силия да успее да ги спре.
— Любов? — по лицето на валиде премина сянка на слисване. — Че какво общо има любовта с всичко това? Любовта е за поетите, глупаво дете! За нас най-важното не е било никога любовта, а оцеляването. Тя го е спасила, между другото. Или поне така смята той.
— Как?
— Някога, много отдавна. В пустинята.
— В пустинята?
— Да. След като го кастрирали. Преди много, много време.
Валиде откъсна няколко листчета от розата и ги подхвърли във въздуха, където вятърът ги завъртя.
— Неговата Лили. Неговата Лала. Неговата Ли!
„Ами аз? Какво ще стане с мен? — помести се на мястото си Силия. — Надявам се ще ми каже какво е намислила за мен?“ Но валиде не каза нищо. Под тях лодките и корабчетата се движеха напред-назад между двата бряга на Златния рог. Чукането откъм Портата на птичарника беше престанало. В неподвижната градина изведнъж се възцари пълна тишина.
Накрая Силия не издържа и безразсъдно изтърси:
— Тези договори…
— Какво за тях?
— Чух да говорят, че не са само за търговски права.
— Така ли?
— Че въз основа на тях всеки англичанин, който е попаднал в плен, трябва да бъде освободен при условие, че английската страна възстанови изцяло парите, които са платени за него. Вярно ли е това?
— Да, така беше. Но не трябва да забравяш, че през последните четири години този договор не беше в сила и не е подновяван от смъртта на стария султан насам.
На борда на „Хектор“ — търговският кораб, който беше толкова голям, че на неговия фон всички останали морски съдове наоколо приличаха на джуджета, Силия различи миниатюрни фигурки, които се тълпяха по такелажа и мачтите, а високо горе, в наблюдателния кош, стоеше самотен моряк.
— Виждам, че английският кораб се подготвя за завръщане у дома — изрече накрая валиде.
— И аз така разбрах — започна Силия, но внезапно установи, че не може да продължи. — Съжалявам… — хвана се за гърлото, едва поемайки си дъх, неспособна дори да преглътне. — Съжалявам, ваше величество…
— Недей да съжаляваш! Само се успокой! Всичко ще бъде наред, Кая кадън! Просто така трябва да стане — докато говореше, валиде протегна ръка към белия котарак, който спеше на възглавничките до нея, и пръстите й потънаха в гъстата му козина. — Спомням си, че когато се видяхме за първи път, аз ти казах, че някой ден ще ми разкажеш историята си. Мисля, че това време дойде. Е, ще ми я разкажеш ли? Ще ми се довериш ли?
Плачещото момиче вдигна глава и за своя голяма изненада видя, че очите на Сафийе султан също са пълни със сълзи. Двете се гледаха дълго време. Накрая Силия каза:
— Да, ще ви я разкажа.