Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hate List, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Маргарита Терзиева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дженифър Браун
Заглавие: Списъкът на омразата
Преводач: Маргарита Терзиева
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Ентусиаст; Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Хеликс Прес“
Редактор: Мария Чунчева
Художник: Виктор Паунов
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-619-164-129-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3425
История
- —Добавяне
30.
— Предполагам, че вече знаеш, че татко се изнесе — казах на доктор Хелър, докато изучавах рафтовете с книги зад него.
Той зае обичайната си поза: единия крак през облегалката на стола, десният показалец мързеливо проследява контура на долната устна, очите се взират замислено в мен.
— Майка ти ми каза — кимна той. — Какво мислиш за това?
Свих рамене и вдигнах поглед към фигурките върху горния рафт. Порцеланов слон, незабравими моменти между лекар и дете, парче полиран кварц. Подаръци от клиенти.
— Знаех, че все някога ще стане така. Не бях изненадана.
— Понякога дори и очакваните неща ни нараняват.
— Не знам. Мисля, че преживях липсата му много отдавна. Очаквах да боли, но… по-скоро се чувствам облекчена.
— Разбирам те.
— Между другото, благодаря ти, че успокои мама за анорексията — казах, изоставих библиотечния шкаф и се облегнах назад.
Той кимна.
— Все пак, трябва да ядеш. Знаеш го, нали?
— Знам. И ям. Дори наддадох с едно кило. Не е проблем. Не пазя диета.
— Вярвам ти. Майка ти просто се тревожи за теб. Възрастните невинаги разбират шегите на младите. Позволи й от време на време да те вижда, че ядеш. Съгласна?
— Съгласна — кимнах аз. — Прав си.
Той се усмихна и замахна във въздуха с юмрук.
— Още една точка в моя полза. Трябва да започна да го правя за пари.
Засмях се.
— Ох, щях да забравя. Направила съм нещо за теб — скочих и извадих от раницата си едно платно.
Той вдигна вежди и се наведе напред да го вземе.
— Нямаше нужда — каза, но пое картината и я завъртя в правилната посока.
Беше портрет, който бях нарисувала в студиото на Беа миналата събота.
— Това е невероятно — каза той. После повтори с повече ентусиазъм: — Това наистина е невероятно. Нямах представа, че можеш да рисуваш.
Минах зад него и погледнах в моя „Портрет на Хелър“. Не беше човекът с кестенявата коса и изпълнените със съчувствие очи, когото виждах всяка събота в кабинета му, а истинският, както го виждах аз: спокойно езеро, слънчев лъч и път, идващ от мрачните дълбини, където живеех аз.
— Аз я харесвам — кимнах на себе си. — Много. Веднъж се мотаех наоколо, видях една жена да излиза от студиото до мола, и влязох. Тя ми разреши да рисувам при нея, без да ми взима пари. Започнах и една тетрадка. Там рисувам нещата, както ги виждам в действителност. Не както всички искат да ги видиш, а каквито са в действителност. Много ми помага. Някои хора мислят, че това е нов Списък на омразата, но няма значение. Отговарям им, като рисувам и тях.
Той постави внимателно картината на масата до себе си.
— Може ли да видя тази тетрадка? Искаш ли да ми я донесеш следващия път?
Усмихнах се засрамено.
— Да. Добре, ще я донеса.