Метаданни
Данни
- Серия
- Бил Ходжис (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mr. Mercedes, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 24гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2014)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Мистър Мерцедес
Преводач: Весела Прошкова; Даня Доганова; Павел Боянов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: Английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: Роман
Националност: американска
Печатница: „Симолини’94“
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-409-347-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2658
История
- —Добавяне
26.
— Ало? — Гласът е мек и колеблив. — Ало? Кой се обажда?
— Казвам се Джером Робинсън, госпожице. Бил Ходжис ви е предупредил, че ще се обадя.
Тишина.
— Госпожице? — Джером седи до компютъра си и стиска своя смартфон толкова силно, че има опасност да го счупи. — Госпожице Гибни?
— Тук съм. — Прозвучава почти като стенание. — Той ми обясни, че иска да залови човека, който уби братовчедка ми. Имаше ужасен взрив.
— Знам — казва Джером. В съседната стая Барб пуска за хиляден път новия диск на „Раунд Хиър“. Албумът е озаглавен „Целувки до полуда“. Още не е подлудил Джером, но с всяко следващо пускане лудостта е все по-близо.
Жената на телефона се разплаква.
— Госпожице? Госпожице Гибни? Съболезнования за загубата ви.
— Познавах я бегло, но тя е моя братовчедка и беше добра с мен. Също като господин Ходжис. Знаете ли какво ме попита той?
— Не.
— Дали съм закусвала. Нали е много мило?
— Мило е — съгласява се Джером. Още не може да повярва, че жизнерадостната жена, с която бяха на вечеря, е мъртва. Спомня си как очите й искряха, когато се засмееше, и как присмехулно имитираше Бил с неговото „Да“. А сега Джером говори с непозната — при това доста особена жена, ако се съди по гласа й. Да се води разговор с нея донякъде прилича на обезвреждане на бомба.
— Госпожице, Бил ме помоли да дойда в Шугър Хайтс и…
— Той ще ви придружи ли?
— Не сега. Има друга работа.
Пак мълчание, после тя проговаря, но толкова тихо и плахо, че едва се чува:
— Да ви повярвам ли? Защото се притеснявам от непознати хора. Изпитвам страх от тях.
— Не бойте се, госпожице, не ви лъжа.
— Искам да помогна на господин Ходжис. Искам да му помогна да залови човека, който извърши злодеянието. Сигурно е луд, не мислите ли?
— Да, така е — отговаря той. В съседната стая започва нова песен и Барбара и приятелката й Хилда закрещяват толкова силно от възторг, че писъците им ще счупят прозорците. Джером си представя три-четири хиляди Барбари и Хилди, които крещят на концерта утре вечер, и благодари на бога, че на майка му се падна да ги придружи.
— Елате, но не знам как да ви отворя — казва жената на телефона. — Преди да излезе, чичо Хенри включи охранителната аларма, а аз не знам кода да я спра. Мисля, че затвори и портата към улицата.
— Аз ще се оправя — казва Джером.
— Кога ще дойдете?
— След половин час ще съм при вас.
— Ако междувременно се чуете с господин Ходжис, ще му предадете ли нещо?
— Разбира се.
— Кажете му, че на мен също ми е много мъчно. — Тя млъква за момент. — И че редовно си вземам лекарството.