Метаданни
Данни
- Серия
- Бил Ходжис (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mr. Mercedes, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 24гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2014)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Мистър Мерцедес
Преводач: Весела Прошкова; Даня Доганова; Павел Боянов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: Английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: Роман
Националност: американска
Печатница: „Симолини’94“
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-409-347-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2658
История
- —Добавяне
13.
В апартамента на Елизабет Уортън Джейни бърза да свали обувките си с висок ток и се тръсва на канапето:
— Ох, свърши! Колко продължи? Хиляда или две хиляди години?
— Две — отвръща Ходжис. — Легни да поспиш.
— Спах до осем тази сутрин — възразява тя, но не много убедително.
— И все пак го направи.
— След като ще вечерям в Шугър Хайтс с роднините си, може би имаш право, господин детектив. Впрочем довечера с теб няма да се видим. Те ще искат да обсъдим любимата на всички музикална комедия „Милионите на Джейни“.
— Не бих се изненадал.
— Ще си поделя с тях съкровището на Оли. Ще получат половината.
Става му смешно от думата „съкровище“ и прихва, но след миг става сериозен, защото осъзнава, че Джейни не се шегува.
Тя повдига вежди:
— Някакъв проблем ли има? Може би някакви пършиви три милиона и половина няма да ми стигнат да си изживея като царица старините?
— Предполагам, че ще ти стигнат, обаче… тези пари са твои. Оливия ги е завещала на теб.
— Да. И адвокатът Шрон ме увери, че завещанието не може да бъде оспорено. Но не означава, че Оли е била напълно с ума си, когато го е писала. И ти го знаеш. Виждал си я, говорил си с нея. — Джейни масажира ходилата си през найлоновия чорапогащник. — Освен това, ако им дам половината, ще имам удоволствието да видя как си ги разделят. Ще е страхотно представление.
— Сигурна ли си, че не искаш да дойда довечера?
— Да. Утре обаче искам да си с мен. Няма да се справя сама.
— Ще те взема в девет и петнайсет. Освен ако не искаш да прекараш втора нощ в моята бърлога.
— Изкушавам се, но не мога. Тази вечер е отредена за семейни веселби. Преди да тръгнеш, искам да ти дам нещо. Много е важно. — Джейни рови в чантата си и изважда бележник и писалка. Пише нещо, къса листа и му го подава. Ходжис вижда два реда числа.
— Първото — обяснява Джейни — е кодът на портата към къщата в Шугър Хайтс. Второто е кодът за изключване на охранителната аларма. Докато работите с Джером по компютъра на Оли в четвъртък сутрин, аз ще изпращам леля Шарлот, чичо Хенри и Холи на летището. Ако онзи тип е вкарал нещо в компютъра на Оли, както предполагаш, и програмата още е там… няма да го понеса. — Тя го гледа умоляващо. — Разбираш ли ме? Кажи, че ме разбираш.
— Да. — Ходжис коленичи до нея, сякаш ще й направи официално предложение за брак като героите в любовните романи, които бившата му жена обича да чете. Чувства се нелепо, но само донякъде. — Джейни… — подхваща.
Тя го поглежда и се опитва да се усмихне, но опитът не е много успешен.
— Съжалявам — продължава той. — За всичко. Много, много съжалявам. — Мисли не само за нея и за покойната й сестра, която имаше психически проблеми, заради което околните я приемаха трудно. Мисли и за загиналите пред Общинския център, особено за майката и за бебенцето.
Когато го повишиха в детектив, му назначиха за наставник Франк Следж. Струваше му се престарял, но беше с петнайсет години по-млад, отколкото Ходжис е сега.
— Да не съм те чул да ги наричаш жертви — поучаваше го Следж. — Така постъпват безчувствените и уморените от дълга служба ченгета. Помни имената им. Наричай ги по име.
„Крей — мисли си той. — Казваха се Крей. Джанис и Патриша.“
Джейни го прегръща. Докато му говори, дъхът й гъделичка ухото му, от което той настръхва и почти получава ерекция.
— Когато приключа тук — шепне тя, — ще се върна в Калифорния. Не мога да остана в този град. Ценя те много, Бил, но ако остана, вероятно ще се влюбя в теб, а не мога да си го позволя. Искам да започна на чисто.
— Знам. — Ходжис се отдръпва и я хваща за раменете, за да погледа лицето й — толкова е красиво. Днес обаче възрастта й си личи. — Знам и те разбирам.
Джейни отново бръква в чантата си, този път за кърпичките. Избърсва сълзите си и подхвърля:
— Днес си направил поредното завоевание.
— Моля? — озадачава се той, после се сеща. — А, за Холи говориш.
— Смята, че си невероятен мъж. Така ми каза.
— Напомня ми за Оливия. Като говоря с нея, все едно получавам втори шанс.
— Да поправиш грешката си ли?
— Да.
Тя бърчи нос и усмихнато повтаря:
— Да.