Метаданни
Данни
- Серия
- Войната на братовчедите (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The King’s Curse, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Деница Райкова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 18гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Филипа Грегъри
Заглавие: Проклятието на краля
Преводач: Деница Райкова
Издание: първо
Издател: Еднорог
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: английска
Редактор: Боряна Джанабетска
Художник: Христо Хаджитанев
ISBN: 978-954-365-155-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3445
История
- —Добавяне
Дворецът Ричмънд, западно от Лондон
Пролетта на 1531 г.
Джефри пристига на кон да ме види, в здрача, сякаш не иска да го забележат. Виждам го от прозореца си, който гледа към пътя за Лондон, и слизам да го посрещна. Той предава коня си в двора на конюшнята и коленичи на калдъръма за благословията ми, а после ме придърпва в студената сива градина, сякаш не смес да говори с мен на закрито.
— Какво става? Какво се е случило? — питам го настойчиво.
Лицето му е бледо в мрака.
— Трябва да ви кажа нещо ужасно.
— Кралицата?
— Невредима, слава Богу. Но някой се е опитал да убие епископ Фишър, с отрова.
Залитам, потресена, и стисвам здраво ръката му.
— Кой би направил такова нещо? Не е възможно той да има дори един враг в света.
— Дамата — казва мрачно Джефри. — Той защитава кралицата от нея, защитава вярата си от нея и е единственият човек, който дръзва да се противопостави на краля. Тя или семейството й трябва да стоят зад това.
— Не може да бъде! Откъде знаеш?
— Защото двама мъже починаха, след като ядоха от купата с овесена каша на епископа. Сам Бог спаси Джон Фишър. В онзи ден той постеше и не я докосна.
— Трудно ми е да го повярвам. Не мога да повярвам! Италианци ли станахме вече?
— Никой не може да повярва. Но някой е готов да убие един епископ, за да улесни пътя за онази жена Болейн.
— Той е невредим, Бог да го благослови, нали?
— Не е пострадал засега. Но, почитаема майко, ако тя е готова да убие един епископ, дали би дръзнала да се опита да убие една кралица? Или принцеса?
Усещам как изстивам в студената градина; ръцете ми започват да се тресат.
— Не би посмяла. Не би посегнала на живота на кралицата или на принцесата.
— Някой е отровил овесената каша на епископа. Някой се е осмелил да направи това.
— Трябва да предупредиш кралицата.
— Направих го, и казах на испанския посланик, а лорд Дарси се беше сетил за същото и дойде при мен.
— Не бива да ни виждат да заговорничим с Испания. Сега повече отвсякога.
— Искаш да кажеш, сега, когато знаем, че е толкова опасно да се противопоставяме на Ан Болейн? Сега, когато знаем, че кралят си служи със секирата, а тя си служи с отрова?
Безмълвно кимвам.