Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Great Zoo of China, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 25гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Еми(2015)
Допълнителна корекция и форматиране
Epsilon

Издание:

Автор: Матю Райли

Заглавие: Великата китайска зоологическа градина

Преводач: Венцислав Божилов

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: Английски

Издание: Първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: Роман

Националност: Австралийска

Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково

Излязла от печат: 10.11.2014

Редактор: Иван Тотоманов

ISBN: 978-954-655-531-1

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1951

История

  1. —Добавяне

Седмо действие.
Битката за външния купол

Не се изпречвай сам пред яростта на дракона!

Уилям Шекспир, „Крал Лир“

58.

Лъки летеше високо над долината на Великата драконова зоологическа градина на Китай, понесла Си Джей и Ли на гърба си. Беше почти пет сутринта, един час преди изгрев-слънце, и останалият без електричество зоопарк представляваше само неясни очертания. Дъждът беше спрял и буреносните облаци се бяха разсеяли, небето бе пълно със звезди.

След десетина минути във въздуха Си Джей забеляза постройки на няколко километра отвъд североизточния ъгъл на зоопарка.

Градът на работниците.

Гледан от въздуха, той сякаш изникваше от равнината — няколко жилищни и офис сгради, складове и паркове, през които лъкатушеше река, над която минаваха два моста.

За Си Джей гледката бе поредният пример на изумителната способност на Китай просто да създава онова, от което се нуждае. На китайците им трябваше миниатюрен град и те си го построяваха.

Няколко сгради все още бяха в строеж. Над тях се извисяваха кранове, а оголените им етажи бяха открити за стихиите.

Само че имаше един проблем.

Градът гореше.

Пламъците танцуваха навсякъде, от многоетажните сгради до магазините и преобърнатите коли и автобуси.

Драконите господари бяха минали оттук.

За разлика от зоопарка, градът на работниците все още имаше ток. Сред множеството пожари уличните лампи и сградите продължаваха да светят.

Си Джей погледна надолу.

Странно беше да видиш толкова пусти улици. Виеха автомобилни аларми, зовящи собственици, които никога нямаше да се появят. Не се виждаха никакви хора.

Градът на работниците вече беше станал град на духове.

И тогава тя видя първия дракон.

Огромен сив император се покатери на най-високата сграда в града и се настани на върха й. На оранжевия блясък на пожарите вдигна муцуна към небето и изрева.

Двайсет други сиви дракони, царе и принцове, покриха другите сгради, покатериха се върху тях и зареваха заедно с императора в нощта.

— Сиви дракони надушват Лъки… надушват Бяла глава… — каза електронният глас на Лъки в ухото на Си Джей. — Сиви дракони… зли дракони…

— Предупреждават ни да се махаме, но също така… — Си Джей млъкна.

Не всички дракони гледаха към нея. Някои се бяха обърнали на североизток.

Си Джей се заслуша по-внимателно и тренираният й слух долови нещо допълнително в ревовете. В тях имаше някакъв скръбен тон, нещо като плач. Плач на популация дракони, които бяха завладели територия… само за да бъдат прогонени от по-голям противник.

В този момент вниманието й бе привлечено от два внезапни огнени проблясъка в най-северната част на призрачния град — два пламтящи езика, които озариха нощта.

Погледът й се спря върху индустриалния комплекс в тази посока — приличаше на електрическа подстанция с трансформатори и високи стоманени огради. От другата й страна имаше дъга от петнайсет бетонни платформи, разположени на равно разстояние една от друга, които образуваха миниатюрна линия Мажино.

Малката армия червеногърди дракони от Центъра за гнездене, чиито червено-черни тела ясно се различаваха на светлината на огъня, се бе събрала малко зад подстанцията. Бяха четирийсетина, водени от двамата си господари, свръхцаря и свръхимператора.

Огнените проблясъци, които бе видяла току-що, бяха дело на господарите.

— Нищо чудно, че сивите дракони са смутени — каза Си Джей. — Червеногърдите са нахлули в града им и са го овладели.

Като се рееше високо над сцената и внимаваше да не бъде забелязана от двете групи, Си Джей погледна към платформите — лазерните генератори, поддържащи външния купол.

Осветени от огньовете и призрачната светлина на уличните лампи, те наистина приличаха на бункери от времето на войната — солидни, ниски и яки.

Си Джей спусна визьора на каската си, към който бе закрепила специалните си очила, и видя замайващата червена решетка на външния електромагнитен купол, който продължаваше под ъгъл към небето от петнайсетте платформи.

Вдигна визьора и насочи вниманието си към средната платформа, която бе обект на нападението на червеногърдите.

Само до нея водеше сервизен път, идващ от север. Пътят минаваше покрай канавка, в която се виждаше подсилената бетонна тръба на високоволтовия захранващ кабел.

Драконите се бяха насочили директно към източника на захранване на купола.

— Ли! — надвика вятъра тя. — Къде се намират ремонтните камиони?

— В един склад в подстанцията! — отвърна Ли, който я държеше здраво през кръста. — Какво смятате да правим?

— Точно сега нищо — каза Си Джей.

— Нищо ли? Не разбирам…

— Искам да кажа, че за да победим в тази битка, първо трябва да се провалим — обясни Си Джей.

 

 

Си Джей накара Лъки да кацне на едно хълмче с изглед към генераторите на купола и оттам тримата загледаха как червеногърдите атакуват средната платформа.

Драконите работеха с почти плашеща ефективност.

Господарите бълваха киселинен огън към платформата — или по-точно към пръстта под нея, като я втечняваха. След това някой цар пристъпваше напред и изгребваше стопената пръст с огромните си нокти. Разположените зад него принцове разчистваха пръстта още по-надалеч. После господарите се връщаха, бълваха още огън и упражнението се повтаряше. Това си беше организирано копаене.

Драконите вече бяха направили значителен изкоп пред средната платформа, дълбок четири етажа или около дванайсет метра.

След още малко копаене успяха да оголят основите на платформата — дебела стена от сив бетон. Господарите насочиха огъня си към нея.

Двата гиганта избълваха огнени езици към бетона и го размекнаха, след което четири императора изиграха своята роля, като долетяха с някакви автобуси и камиони и ги запратиха право в оголения фундамент.

Колите се блъснаха в бетонните стени и ги напукаха.

Господарите избълваха още огън и упражнението продължи, докато на четвъртия път сред скърцане на огъната арматура и трясък на разпукан бетон основите на платформата не издържаха.

Полетяха искри.

И там, където се беше намирала средната платформа, зейна огромна дупка, от която излизаше високоволтов кабел и някакви други второстепенни проводници.

Поражението беше нанесено.

Си Джей отново спусна визьора със специалните очила.

Куполът още си беше на място, но не така замайващ, колкото бе доскоро. Яркостта му бе намаляла наполовина, тъй като се поддържаше само от генераторните платформи при летището.

Господарите изреваха тържествуващо и излетяха.

Понесоха се на югозапад. Армията червеногърди полетя след тях към летището от другата страна на зоологическата градина — единствената преграда, останала между тях и свободата.

Си Джей ги гледаше как отлитат от хълмчето.

Извади радиостанцията си.

— Мечок, тук Катеричка. Драконите летят към вас. Искам да ги задържиш колкото се може по-дълго.

— Дадено, Катеричке — отвърна гласът на Хамиш. — Почти стигнахме летището.

— И гледай да останеш жив, брат ми. — Си Джей прекъсна връзката и се обърна към Ли. — Време е да се включим и ние.

Скочиха на гърба на Лъки и се понесоха към града на работниците.