Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Green Shadows, White Whale, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Деян Кючуков, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Фея Моргана(2014 г.)
- Корекция
- sir_Ivanhoe(2015 г.)
Издание:
Автор: Рей Бредбъри
Заглавие: Зелени сенки, бял кит
Преводач: Деян Кючуков
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: повест; новела
Националност: американска
Печатница: печатна база Сиела
Отговорен редактор: Наталия Петрова; Светлана Минева
Художник: Любомир Пенов
Коректор: Стела Зидарова
ISBN: 978-954-28-1461-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3220
История
- —Добавяне
8.
— Знаеш ли нещо за хипнозата, хлапе?
— Малко — отвърнах.
— Хипнотизирали ли са те някога?
— Веднъж.
Седяхме край огнището след полунощ, с бутилка скоч помежду ни, вече наполовина празна. Мразех скоч, но Джон го обожаваше, тъй че пиех и аз.
— Но не си попадал в ръцете на истински професионалист — рече лениво той, отпивайки от чашата си.
— Явно имаш предвид себе си.
— Именно — кимна събеседникът ми. — Аз съм най-добрият. Искаш ли да пробваш?
— Онзи път, за който ти казах, ми правиха пломба, а зъболекарят ми вместо упойка прилага…
— Пет пари не давам за твоите зъби, Хърбърт. — Името Хърбърт идваше от писателя Хърбърт Уелс, автор на „Невидимият“, „Машината на времето“ и „Война на световете“. — Тук не говорим за нещата, които се завират между тях, а за онези, които се случват в главата ти. Хайде, гълтай уискито и дай лапи насам.
Допих чашата си и му протегнах ръцете си.
Джон ги сграбчи.
— Добре, Хърбърт, сега искам да затвориш очи и да се отпуснеш. Пълно отпускане, полека, полека, така, плавно, бавно и полека, бавно и полека. — Той мърмореше приспивно, очите ми се притвориха и главата ми се олюля. Думите му продължаваха да се носят, а аз продължавах да слушам, клюмайки леко, вдишвайки изпаренията от отлежалия скоч, които той издишваше в лицето ми. Усетих как костите ми се разхлабват в плътта, а плътта се отпуска под кожата, чувството беше леко, приятно и сънно и накрая Джон каза:
— В транс ли си вече, хлапе?
— В дълбок транс, Джон — прошепнах аз.
— Браво на теб. Чудесно. А сега чуй ме, Хърбърт, докато си така отпуснат, има ли някое послание към теб самия, което да искаш да споделиш? Например да си дадеш инструкции за самоусъвършенстване, за по-добро поведение от утре? Излей си душата. Кажи ми, а аз после ще ти го предам. Но полека, не бързай. Е?
Аз помислих. Главата ми се поклащаше. Клепачите ми тегнеха.
— Само едно нещо — рекох накрая.
— И какво е то, хлапе?
— Кажи ми…
— Да?
— Инструктирай ме…
— За кое?
— Как да напиша най-великия, най-чудесния, най-невероятния сценарий на света.
— Това пък откъде го измъдри.
— Кажи ми това, Джон, и аз ще бъда щастлив… — казах полузаспал, потънал някъде дълбоко, чакащ.
— Добре — каза той, като се наведе по-близо. Усещах дъха му като лосион по бузите и брадичката си.
— Ето какво трябва да направиш, хлапе.
— Слушам…
— Просто напиши най-великия, най-страхотен и невероятен проклет сценарий на света.
— Дадено, Джон — отвърнах.