Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Seraphina, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1глас)

Информация

Сканиране
Syndicate(2015)
Разпознаване и корекция
Egesihora(2015)

Издание:

Автор: Рейчъл Хартман

Заглавие: Серафина

Преводач: Иван Костурков

Издател: ИК „Хермес“

Година на издаване: 2014

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2147

История

  1. —Добавяне

Речник

Апсида — Част от катедралата, зад мястото за хора и олтара (и Златния дом в горедските катедрали), най-често изпълнена с параклиси във всички посоки.

Ард — В езика муутия използвано като ред, достоверност; може също да означава батальон от дракони.

Ардмагар — Званието, носено от лидера на драконовия вид; превежда се приблизително като върховен генерал.

Бинию — Вид гайда, използвана в традиционната бретонска музика в нашия свят.

Галерия — Приятна градина, заобиколена с колонада, в която монасите могат да се отдават на перипатетични медитации.

Горед — Родината на Серафина (прилагателна форма: горедски).

Даанит — Хомосексуалист; кръстен на свети Даан, който е бил измъчван заради тази си характерна черта заедно със своя любовник свети Маша.

Договорът на Комонот — Споразумение, което установило мира между Горед и драконовия вид.

Дракомахия — Бойно изкуство, разработено специално за водене на битка с дракони; според легендата е било измислено от свети Огдо.

Зизиба — Една наистина далечна страна някъде на север, в която живеят странни животни като крокодили и камелопарди (прилагателна форма: зизибански).

Златната седмица — Група от дни, посветени на Светците, през зимното слънцестоене, завършващи с Преображението и Нощта на договора. По традиция се посещават Златните пиеси, правят се обиколки около Златния дом, окачват се фенери за Преображението, организират се забави, раздават се подаръци на приятели и се правят дарения, като се изричат тържествени пророчества по случай настъпващата година.

Златните пиеси — Драми, описващи живота на Светците, поставяни от гилдиите на Лавондавил по време на Златната седмица.

Златният дом — Модел на Рая, срещан в центъра на горедските катедрали и по-големи църкви.

Итисаари — Порфирийската дума за полудракон.

Кафтан — Роба от скъп плат с широки ръкави, обикновено носена с колан; женските кафтани са дълги до земята, а мъжките могат да бъдат скъсени до коляното.

Кер — Съветът от драконови генерали, който консултира Ардмагара.

Колежът „Свети Берт“ — Някогашната църква „Свети Йобертус“, сега училище в „Куигхол“ — където учени саарантраи преподават математика, наука и медицина на тези, които са достатъчно смели да го посещават.

Куигутъл — Подвид на драконите, които не могат да се трансформират. Те нямат крила — разполагат с допълнителен чифт ръце и ужасен дъх. Често съкратено на куиг.

„Куигхол“ — Гетото на драконите и куигутълите в Лавондавил.

Лавондавил — Родният град на Серафина и най-големият в Горед, кръстен на кралица Лавонда.

Муутия — Езикът на драконите, предаван със звуци, които човешкият глас не може да възпроизведе.

Найнис — Страна, разположена югоизточно от Горед (прилагателна форма: найнийски).

Напречен неф — Крилата на катедралата, построени перпендикулярно на нефа.

Неф — Главният корпус на катедралата, там, където паството се събира за литургия.

Новолюспест — Дракон, който няма опит в приемането на човешка форма и живот измежду хората.

Нощта на договора — Тържество, отбелязващо подписването на Договора на Комонот, което съвпада с Новогодишната нощ.

Обшит — С многоредов фестон, отнася се за ръкавите на кафтана.

Пайгири — Порфирийската дума за кючек; акробатична вариация на танц с движения на корема.

Пирия — Лепкаво запалимо вещество, използвано в дракомахията, за да се запалят драконите; също наричано и огъня на свети Огдо.

Плетен кошер — Старомоден пчелен кошер, направен от изплетена слама.

Порфирия — Малка страна, почти град държава, разположена на северозапад от Южните земи; първоначално е била колония на тъмнокож народ, заселен още по на север.

Презвитеруим — Оградено място зад олтара на катедралата (или зад Златния дом в горедските катедрали), където върху пейките се настаняват лице в лице църковният хор и свещениците.

Преображение — Горедски празник по време на зимното слънцестоене, през който вярващите се отдават на размисъл през цялата нощ.

Псалтир — Книга с религиозна поезия, обикновено илюстрирана; в горедските псалтири има поема за всеки от главните Светци.

Рай — Горедите не вярват в едно божество, но вярват в задгробния живот — дом на Светиите.

Саар — Порфирийската дума за дракон; често използвано от горедите като кратка форма на саарантра.

Саарантра — Порфирийската дума за дракон в човешка форма (множествено число: саарантраи).

Самсам — Страна на юг от Горед (прилагателна форма: самсамски).

Света Гобнет — Катедралата в Лавондавил; света Гобнет е покровителка на трудолюбивите и упоритите. Нейният символ е пчелата, а от тук идва и плетеният кошер в катедралата й.

Света Ида — Музикалната консерватория на Лавондавил; света Ида е покровителка на музикантите и изпълнителите.

Света Йортрудис — Еретичка; остава отворен въпросът как е възможно да има еретичен светец.

Света Капити — Покровителката на учените; носи главата си в поднос.

Света Клер — Покровителка на възприемчивите.

Свети Вит — Защитник на вярата; той ще накаже хората, по-конкретно неверниците.

Свети Маша и свети Даан — Любовниците; често призовавани в състояние на гняв, вероятно защото е безопасно — трудно е да си представиш как символи на романтичната любов наказват някого в действителност.

Свети Огдо — Създател на дракомахията; покровител на рицарите и целия Горед.

Свети Уилибълд — Покрит пазар в Лавондавил; свети Уилибълд е покровител на пазарите и вестите.

Светците — Обръщение към всички Светии в Рая. Не точно божество, а събирателно име.

Средновековен тромбон — Предшественик на съвременния цуг-тромбон.

Танамуут — Драконовата страна.

Тур — Голям, див бик, изчезнал в нашия свят, но се среща в Европа до Ренесанса.

Уд — Музикален инструмент, наподобяващ лютня, разпространен в ориенталската музика в нашия свят, често се свири на него с перце или плектър.

Шалмай — Средновековен музикален инструмент, подобен на обой.

Южните земи — Три нации, събрани заедно в южния край на света: Горед, Найнис и Самсам.