Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Drug of Choice, 1970 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Владимир Германов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,1 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Майкъл Крайтън (като Джон Ленг)
Заглавие: Дрога
Преводач: Владимир Германов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: Роман
Националност: Американска
Излязла от печат: 09.06.2014
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-496-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3294
История
- —Добавяне
11.
Маслинка или лимон?
Наложи се да чука на вратата няколко минути, преди някой да отвори. Появи се Джери — притягаше колана на хавлията около кръста си. Изглеждаше уморен и ядосан.
— Джери, трябва да говоря с теб.
Джери Барнс премигна от светлината на стълбището.
— Родж? Ти ли си?
— Да — отговори Кларк. — Виж, трябва да говоря с теб, важно е.
— Родж… — Джери се засуети с хавлията, дръпна нагоре единия ръкав, погледна си часовника. — Три през нощта е.
— Знам — каза Кларк и влезе в апартамента. — Едва ще успея да си събера багажа.
— Багаж? — Джери се почеса по главата и го погледна. — Какъв багаж?
Кларк влезе в дневната, седна и запали лампата. Джери примижа.
— Джери — каза му, — ти си брокер на борсата, а на мен ми е нужна…
— Аз съм брокер — отвърна Джери — от девет до пет. Поне когато зависи от мен. В три през нощта съм…
— Джери! — извика сънен глас от спалнята. — Какво става?
— Нищо мила — отговори Джери намръщено. Приближи се до Кларк и прошепна: — Не може ли да стане друг път, Родж? А?
— Коя е? — попита Кларк.
— Линда. Малък дивидент — успя да отговори Джери със сънена усмивка. — Акциите й току-що се покачиха.
— Звучи вълнуващо.
— Уморително — каза Джери и разтри лицето си с длани. — Много уморително.
— Дълги или къси продажби правиш напоследък, Джери?
— Родж — отвърна той, — за бога, три часът е…
— Трябва ми информация. За една корпорация.
— Джер-р-ри-и-и! — извика женският глас. — Върни се при мама!
Джери завъртя очи към тавана, после погледна Кларк.
— Моментът наистина не е подходящ, Роджър, без майтап.
Кларк стана и отиде до хладилника. Джери Барнс винаги държеше там кана мартини. Наля си едно, погледна въпросително Джери и той кимна утвърдително. Кларк наля и второ.
— Поне побързай, а?
— Добре. Джери. Бързам. Интересува ме корпорация от Санта Моника, наречена „Адванс“.
Джери Барнс глътна от напитката и каза:
— О, не! Не пак. И ти ли? Искаш ли маслинка?
— Лимонче — отговори Кларк и завъртя чашата със студеното питие.
Джери пусна в нея резенче лимон.
— Всички се интересуват от „Адванс“.
— Всички?
— Поне шест души ми се обадиха миналия месец. Или били видели сградата, или чули за корпорацията, заинтригувала ги. Проверих я преди време.
— И?
Джери поклати глава.
— Не се продава. Частна корпорация е. Не е на голямата дъска, не е в технологичните компании, не е никъде. Акциите са частна собственост.
— Какво друго знаеш?
Джери Барнс отпи глътка мартини и пак разтри лицето си. Като че ли се разбуди.
— „Адванс“ е странна птица. Стартирала е преди две години с шепа гении в областта на биологията. Тогава са били във Флорида. Първоначалната група, която включва президента, тип на име Харви Блъд, е от океанолози.
— Сериозно?
— И се занимавали с изследвания за правителството. Открили нещо, наречено ВЗА.
— Което е?
— Вирусно заболяване по акулите, предавано чрез… половите секрети или каквото там правят акулите.
— Това ли значи ВЗА?
— Значи „венерическо заболяване по акулите“, наречено на местен жаргон „трипер на перките“.
— Джери, майтап ли си правиш?
— В три посред нощ? Стига глупости.
— Джер-р-и-и, бей-би…
— Минутка, мила — каза Джери и си наля още едно мартини. — Родж, бога ми, бива си я, наистина. Няма да повярваш. Само бях чувал да се говори за такива момичета…
— „Адванс“ — напомни му Кларк.
— Да. „Адванс“. Добре. Та значи открили оная рибешка болест, изолирали вируса или каквато проклетия е там, и го продали на правителството за яки пари. Щяло да стане голям пробив в биологичните оръжия. След това се захванали да изследват аризонската сънна болест.
— Аризонска…
— Ш-ш-ш. Да. Аризонска сънна болест. Още една болест, която изобретили. Пренася се от осмокраката личинка на една гъсеница по пелина, от северозападна Аризо…
— Надявам се — чу се глас, — че не развалям партито.
Кларк се обърна. На вратата на спалнята стоеше момиче, облечено с горнище на мъжка пижама и сънливо смръщено.
— Линда, това е Роджър. — Джери въздъхна. — Роджър е смахнат доктор.
— О… — каза Линда. Прешляпа боса през стаята до хладилника и си наля питие. — Личи му, че е смахнат.
— Освен това си тръгва — каза Джери и погледна строго Кларк, който се бе зазяпал по краката на момичето. Бяха много хубави.
— Да, тъкмо си тръгвах — потвърди Кларк. — Обаче, за „Адванс“…
— Добре, значи така. „Адванс“ започва с тези две болести и ги продава на правителството за големи пари. После потъва в частния сектор. Изцяло. Сега се занимава с други неща.
— Какви?
Джери сви рамене.
— Изглежда, никой не знае. Носят се слухове, че е контрол над мисленето, разни субстанции, генно инженерство… безумни неща. Но никой не знае със сигурност. — Въздъхна. — Все едно, не се продава. Доволен ли си?
— Да — каза Кларк. Глътна мартинито и стана.
— Лека нощ, смахнат докторе — каза Линда със сънена усмивка. — Приятно ми беше да съм с теб.
— Още не си била с него — обади се Джери.
— Да — каза Линда, — но човек никога не знае.