Метаданни
Данни
- Серия
- Чисти (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pure, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Анна Стоева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джулиана Багът
Заглавие: Чисти
Преводач: Анна Стоева
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Егмонт България
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Фолиарт“ ООД, Добрич
Редактор: Светла Стойкова
Коректор: Ваня Петкова
ISBN: 978-954-27-0787-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9706
История
- —Добавяне
Партридж
Под земята
Мръсният под на тунела преминава в кална настилка от плочки с черни фуги. Въздухът е влажен и мирише на мухъл. В края на коридора се виждат няколко светлинки. Цикадите кръжат като нощни пеперуди, потраквайки с металните си крила. Партридж държи ръката на сестра си, заключена в главата на кукла. Тя е част от нея. Не нещо чуждо, а част от нея. Усеща живота в нея — топлината, пулсирането под кожата на една истинска, жива ръка. Обзема го силното желание да я пази. Оттук насетне нещата могат да се развият доста зле. Все пак си дава сметка, че Преша няма нужда да бъде пазена; тя е много по-жилава от него самия. Преминала е през изпитания, за които той дори не е помислял. Майка им е някъде тук. Но дали ще открие майката, която пази в спомените си? На практика всичко, в което беше вярвал — дори смъртта й — се беше оказало лъжа. Но все пак тя е оставила всички тези следи, сочещи към нея. Сама ги беше довела дотук, в което имаше нещо майчинско, изглеждаше правилно.
Мъжът, застанал в дъното на коридора, има превити рамене и ъгловато лице.
— Но ти си Чист? — изрича направо Партридж.
— Не съм Чист. Не съм и несретник — отвръща той. — Оцелях тук, долу. Бих казал, че съм американец, но това определение вече не съществува. Предлагам да ме наричате Карузо — после ги пита дали искат да видят майка си.
— Нали затова изминах целия този път — отвръща Партридж.
— Именно — съгласява се Карузо. — Но предпочитаме да не го беше правил.
— Кое по-точно? — пита Партридж.
— Това, че напусна Купола — обяснява Карузо. — Майка ти имаше други планове.
— И какъв щеше да е планът, ако бях останал?
— Преврат отвътре.
— Нещо не разбирам. Как така преврат отвътре? — пита Партридж. — Та това е невъзможно.
— Внимавай какво казваш — обажда се Преша. — В мен има бръмбар.
— Бръмбар ли? Но кой го е имплантирал?
— Куполът — отвръща Преша.
Той замлъква за момент, взирайки се в нея.
— Е, тогава нека да поразгледат наоколо. Няма никакъв проблем. Защо да се притеснявам? Все пак не аз съсипах планетата. Няма от какво да се срамувам. Живяхме тук напук на тях. И оцеляхме въпреки всичките им усилия — после се обръща към Партридж. — Освен това превратът отвътре е напълно възможен, ако разполагаш там със свой лидер.
— Лидер отвътре? Но това е изключено. Кой е този лидер? — пита Партридж.
— Ами, това трябваше да бъдеш ти. Докато не взе, че избяга.
Партридж усеща, че му се вие свят. Той опира ръка на стената.
— Аз ли? Аз съм бил лидерът вътре? Но в това няма никакъв смисъл.
— Хайде — казва Карузо. — Елате насам. Най-добре да чуете всичко от майка си.
Те поемат надолу по коридора. А цикадите кръжат около главите им.
Мъжът спира пред метална врата с цяла редица панти, минаващи през средата. Той свежда поглед надолу.
— Слушайте — започва той — Арибел не е каквато беше преди. Но тя оцеля заради вас. Не го забравяйте.
Партридж не е сигурен какво трябва да означава това. Той поглежда към Преша и казва:
— Добре ли си?
Тя кимва.
— Ами ти?
Той е ужасен. Има чувството, че стои изправен на ръба на пропаст. И със сигурност няма чувството, че ще получи отново майка си или поне част от стария си живот. Не. Струва му се, че стои на прага на нещо неизвестно.
— Да — отвръща накрая той, — добре съм.
С надеждата, че казва истината.
Тогава Карузо натиска един бутон и металната врата се плъзва на една страна.