Метаданни
Данни
- Серия
- Скот Харват (11)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Black List, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емилия Карастойчева, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- SilverkaTa(2018)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- sqnka(2018)
Издание:
Автор: Брад Тор
Заглавие: Черният списък
Преводач: Емилия Карастойчева
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ИК „Ера“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: ЕКСПЕРТПРИНТ ЕООД
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-389-236-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8277
История
- —Добавяне
28
На една пресечка от гостилницата стигнаха триетажна сграда, заобиколена от висока бетонна стена с масивна дървена врата, която изглеждаше на неколкостотин години. Гилермо извади връзка с ключове от джоба си, докато Норберто, портиерът, наблюдаваше улицата.
Барманът отдели един ключ, пъхна го в старата желязна ключалка и го завъртя. Чу се шумно изщракване и вратата се отвори. Харват последва Гилермо вътре, а Норберто влезе последен.
Озоваха се в просторен правоъгълен двор. Харват забеляза въжените катерушки на хвърлей от статуя на Дева Мария и веднага разбра къде са.
Стените бяха украсени със стенописи, изобразяващи играещи деца и истории от живота на светците. Над входа имаше надпис на латински: Alere Flamma Veritatis („Нека пламъкът на истината не угасва“). Интересно мото за сиропиталище, но Харват се развълнува. В момента пламъкът на истината му бе необходим повече от всякога.
Гилермо застана под надписа, извади друг ключ. Отвори вратата и подкани спътниците си да влязат.
— Чакайте тук — каза им, щом затвори вратата, — ще доведа сестра Марта.
Обстановката напомни на Харват началното му училище — подовете, покрити с балатум, дървените шкафчета, черно-белите снимки по стените, дори едва доловимата миризма на дезинфектант бяха същите. Пренесен в миналото, той се сети как всички монахини му се струваха еднакви и си представи сестра Марта като копие на директорката на училището му — сестра Макена. Сестра Марта обаче не приличаше никак на сестра Макена.
Носеше сини джинси и пуловер с емблема „Рътгърс“. Наближаваше четирийсетте, косата й бе къса и въпреки че не беше гримирана, изглеждаше много привлекателна.
Барманът изрече нещо неразбираемо на испански. Харват отбеляза само, че не я нарече „сестра Марта“, а „Мартита“. Монахинята на свой ред го нарече „Момо“ и го целуна по бузата, когато се накани да си върви. После протегна ръка на Харват:
— Аз съм сестра Марта.
— Приятно ми е, сестро. — Харват се опитваше да отгатне каква е връзката й с бармана.
— Наричай ме Марта. Тук не спазваме строго етикета.
— Затова ли Гилермо те нарече Мартита?
Монахинята се засмя.
— Не спазваме строго етикета, но не сме чак толкова фамилиарни. Само роднините ми казват Мартита. Гилермо или Момо, както го наричам, ми е чичо.
— Говориш английски много добре. Там ли си учила? — попита Харват, сочейки емблемата на университета върху пуловера й.
— Не. Получаваме дарения. Дрехите, които не стават за децата, изпращаме на бедните. Понякога персоналът открива нещо по моя мярка и ми го заделя. Така се сдобих с пуловера.
— А английският?
Сестра Марта излъчваше обаяние. Беше силна и като повечето монахини, които познаваше, вероятно се държеше строго, когато е необходимо, но умееше и да предразполага.
— Родителите ми залагаха много на образованието. В училище изучавах английски и френски. Преподавам и двата езика на децата тук.
— Те сигурно спят сега?
— Да — усмихна се сестра Марта. — На горния етаж. Само по това време приличат на ангелчета. През деня положението е съвсем различно.
— Сигурен съм, че не те оставят да скучаеш — усмихна се на свой ред Харват.
Тя махна с ръка, подканвайки го да сменят темата.
— Късно е и знам, че не си дошъл да видиш как се ръководи сиропиталище.
— Честно казано, сестро, не знам защо всъщност съм тук.
— Тук си, защото Бог е поискал.
— Разбира се — съгласи се той, — но в този случай Бог използва посредник.
— Имаш предвид Никълъс?
— Да. Предполагам, че съм тук, защото ти ще ми помогнеш да се срещна с него.
Сестра Марта кимна.
— Уредила съм утре да отлетиш през границата със специален самолет.
Харват я изгледа втренчено.
— Не е такъв полет — увери го тя, усетила подозрението му, че става дума за наркотрафик. — Напълно легален е. Имам приятел, който ежедневно превозва до Тексас богати рехиос, решили да пообиколят тамошните магазини.
— Рехиос?
— Рехиомонтанос или рехиос за по-кратко — така наричаме хората от Монтерей.
— Къде се приземяват? — попита Харват.
— В град Макалън.
— А митниците и емиграционните служби?
— Летището е малко — обясни тя, — а пилотът е американец. Непрекъснато докарва и откарва хора и всички го познават.
— Но все пак проверяват пътниците, въпреки че идват само за един ден и вечерта се връщат в Монтерей?
— Да, но не толкова щателно колкото по големите летища. Стига да имаш валиден паспорт, само го прелистват и те пускат. Ти имаш валиден паспорт, нали?
— Да — кимна Харват.
— Тогава всичко е наред. Ще минеш веднага.
— Не разбирам защо ми помагаш.
— Не е необходимо да разбираш.
— Защо поемаш риск заради Никълъс? — настоя той.
— Какво рискувам? Резервирала съм ти място в достъпен чартърен самолет.
— Знаеш какво имам предвид.
— Никълъс е много щедър към нашето сиропиталище. Когато картелите набелязаха Момо и започнаха да го притискат да им предостави гостилницата за сделки с оръжия и наркотици, Никълъс му помогна. Не искаше да излага на опасност децата. Добър човек е. Не знам нищо за миналото му и не искам да знам. То е между него и Бог. Знам само, че промени коренно живота на децата тук.
— Често ли му съдействаш?
— За пръв път ме моли за услуга. Предполагам, че много държи на теб.
Харват не знаеше как да й отговори.
— Каза ми, че си добър човек — продължи тя — и от години служиш на хората. Друго не искам да знам. Затова си тук и затова след няколко часа ще те кача на самолета.
— А когато се приземя в Макалън?
Сестра Марта извади лист от джоба си и му го показа.
— Никълъс каза да търсиш това.