Метаданни
Данни
- Серия
- Джим Броуди (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Japantown, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венцислав Божилов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Бари Лансет
Заглавие: Антикварят от Японския квартал
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Полиграфюг АД, Хасково
Излязла от печат: 02.09.2013
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-423-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2032
История
- —Добавяне
Ден 4. Селото
29.
В неделя с Джордж се качихме в неговия „Додж Вайпър“ и само някакви си два часа по-късно, след като нарушихме повечето правила за движение, се намирахме на триста и двайсет километра западно от Токио, на път към селото, в което беше изчезнал лингвистът.
— Ти си един от собствениците на „Броуди Секюрити“ — надвика Джордж рева на двигателя, който явно караше на стероиди. — Не е нужно да го толерираш. Трябва да го разкараш.
— Да не си полудял? — извиках му. — Нода откри канджи само за един ден.
— Но той подрива авторитета ти. Помисли само как изглежда това.
— Само във въображението ти. Освен това е страшно добър.
Въпреки недоволното мърморене на Нода Джордж беше успял да си навре носа още повече в случая с Японския квартал, като притисна по-мекосърдечния Наразаки. Но докато лъчите на лятното слънце се отразяваха от червената като ябълка ламарина на колата и нагорещяваха черната кожа на седалките, аз се замислих дълбоко за обезпокоителния разговор, който бях провел рано сутринта с опитния детектив в ресторанта за спагети на първия стаж на нашата сграда.
Седнал зад масата от лакиран чам, Нода кимна към свободната пейка срещу него, топна навъртените на пръчиците спагети в соса и ги поднесе към устата си. Кафявата като шоколад паста пропътува от чинията до небцето му и изчезна с характерната бързина, с която японците се справят със спагетите. „Мурата Соба“ официално отваряше в 11:30, но обслужваше Нода всеки път, когато на смяна беше готвачът Наоки Мурата.
С мрачна решимост се настаних срещу него и отправих въпроса, който ме беше тормозил цялата нощ.
— Защо не каза нищо на вчерашната среща?
Преди той да отговори, вратата на кухнята се отвори и се появи собственикът на заведението. Белите готварски дрехи на Мурата бяха колосани и безупречно чисти, престилката беше опъната на кръста му. Лицето му бе кръгло и весело, с известна умора, която се проявяваше в бръчиците покрай очите и устата, когато се усмихваше.
— О, вие ли сте, Броуди-сан — каза той. — Зачудих се защо никой не дойде в кухнята. Сутрин имаме само доставки. Доставки и Нода.
Гласът му омекна, докато изричаше името на главния детектив.
— Как е Джунко? — попитах аз.
— Добре е. Следващата пролет завършва курсовете за помощник зъболекар. — Пълните му червени бузи станаха още по-топчести, когато на лицето му цъфна широка усмивка. — Искате ли нещо?
— Не, благодаря.
— Сигурен ли сте? Няма проблем.
— Може би следващия път.
— Ако размислите, викайте. Аз съм отзад, готвя се за обедната навалица.
Обърна се и забърза обратно в посоката, от която беше дошъл. След малко чухме тихия равномерен ритъм на големите камъни, с които мелеше гречката за ръчно направените спагети.
След като Джунко Мурата беше нагазила в по-мътните води на Токио и едва не потъна в тях, Нода си беше осигурил спагетите доживотно. Беше ползвала някаква телефонна услуга за запознанства и бе спечелила лесни хиляда долара за няколко следобеда, през които бе галила егото на самотни възрастни мъже. „Само егото“, както се изрази тя. Обещали й по-добри печалби, ако осъвремени гардероба си. Тя заела пари от фирмата, чийто управител я подучил да си купи костюми на Шанел, Диор и Версаче. Малко по малко Джунко свикнала с допира на фината тъкан по кожата си. Когато управителят я посъветвал да добави към тоалета си перли и злато, тя приела още куп чисто нови банкноти. Сякаш между другото той й пробутал и скъп мобилен телефон с монограма й за допълнителна елегантност, когато се обажда на приятели от нощен клуб или супермаркет. Красотата и свенливите й усмивки й носели още лесни доходи, но сметките по трите й заема се трупали по-бързо, отколкото идвали заявките.
Една сутрин Джунко се събудила от настоятелно блъскане по вратата. Месечната лихва от десет процента за новия й лайфстайл, оценен на трийсет хиляди долара, се раздула до девет хиляди долара, които трябвало да бъдат платени още същия следобед. Тогава управителят престанал да я ухажва и й предложил да избира — среща на четири очи с негов приятел от якудза, който обичал да обезобразява лицата на красиви момичета, или плюшен апартамент недалеч от Гинза, подходящ за забавляване на мъже, които търсели нещо повече от галене с думи. Прекалено засрамена да признае глупостта си пред родителите си, Джунко изчезнала в безкрайното гъмжило на Токио. Щом изгубил всякакъв контакт с дъщеря си, Мурата се обърнал към Нода. В Токио и околностите му живеят трийсет и пет милиона души и на Нода му трябвали пет седмици да открие Джунко, след което провел близка среща със сводника й от якудза, драснал клечката на апартамента и я върнал у дома, прекъсвайки всякакви връзки с миналото й.
Белегът на веждата беше спомен от тази история, наред с благодарността на главния готвач.
Когато Мурата се отдалечи достатъчно, за да не ни чува, аз повторих въпроса си.
— Защо не каза на всички онова, което каза на мен? За опасността, за която ме предупреди в Сан Франциско?
— За да не ги обезкуража.
— Те са професионалисти.
— Това е различно.
— Защо?
— Никога досега не са се натъквали на група като тази.
— А ти?
Той поклати глава.
— Само съм чувал за тях.
— Мислиш, че са същите типове ли?
— Освен ако някой не иска да си помислим, че са те.
— И ще разберем ли, ако отидем там и те ни обърнат внимание?
— Да.
С едно плавно движение клечките му хванаха още спагети, потопиха ги в соса и ги напъхаха в устата му. Последва шумно всмукване и спагетите изчезнаха.
— Какво внимание да очакваме?
— Няма да е парти с танци.
Лаконичният детектив отново спестяваше нещо.
— Друго?
— Едни приятели си имаха неприятности там.
— Кога?
— Преди пет години.
— И какво?
— Било тъмно.
— Да разбирам, че не е минало добре, така ли?
Той се вгледа в мен.
— Шиншуцу-кибоцу.
Сърцето ми се сви. Изразът може да се преведе грубо като „Само когато бог се появи, дяволът се спотайва“. Нода говореше за призраци. За неуловимо и нежелано присъствие. Като онова в Японския квартал и за суеверията, които бяха обзели полицаите.
— Много зле ли е било?
За миг в очите му се появи болка и изчезна. Тогава ми просветна.
— Затова ли се опитваше да спреш Джордж?
Той само изсумтя.
— Не искаш да пазиш и неговия гръб, освен своя ли?
— Един е достатъчен.
Имаше предвид мен. Трудно беше да заема мястото на Джейк. Като тийнейджър попивах всяка капка информация, на която попадах в „Броуди Секюрити“, и никога не ми омръзваше да я оглеждам от всички страни. Бях нещо като чирак през онези пет години и макар че се бях върнал във фирмата съвсем скоро, случилото се в Японския квартал ме изпълваше с нова решимост да овладея играта, независимо от трудността й.
Въпреки това най-добрият човек на баща ми току-що бе изразил съмнението си в способностите ми, макар че сякаш бе на ръба да склони и да ми даде шанс. Стига да не го побутна в погрешната посока.
— Но Джордж също те е убедил, така ли?
Нода поклати глава.
— Не той, а Шиг. Издразни ме. Ще го държа отзад във втората кола.
— А моята роля?
— В разцвета на силите си Джейк беше най-добрият, когото съм виждал.
— По-добър от теб ли?
— Да.
— С какво?
— Добра мисъл, добър боец. Бързо съобразяваше.
— Какво общо има това с мен?
— Ти си се учил на улицата и си бърз като Джейк.
— Значи нямаш проблем с мен?
— Имам. Но се справи добре на интервюто.
— Едва ли ще е същото.
Той сви рамене.
— Ти контролираше ситуацията. Сам. В неподходящия момент емоциите могат да те убият.
— Достатъчно добър ли бях да убедя Наразаки?
— Не.
— Но?
— Аз водя. Случаят е твой. Ще е добре за теб. Един вид тест.
Това изобщо не ми хареса.
— Време е да тръгваме — каза Нода.
И рязко стана и се обърна, но не и преди да забележа как друга сянка пробяга през лицето му. Главният детектив на „Броуди Секюрити“ беше стоик на стоиците, а освен това и безстрашен. Мимолетно появилата се болка в очите му незабавно включи алармата.
Имаше още нещо.
И аз исках да знам какво е то.
— Сигурен ли си, че не преувеличаваш? — попитах го.
— Надявам се да преувеличавам.
— Не може да е чак толкова зле. Те са се върнали, нали?
Белегът над окото му пламна.
— Само един се измъкна. Другите двама не успяха.