Метаданни
Данни
- Серия
- Дортмундър (13)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Whats so Funny, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Петко Петков, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Доналд Уестлейк
Заглавие: Банда
Преводач: Петко Петков
Година на превод: 2008
Издание: първо
Издател: ИК „БАРД“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: Американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-585-927-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1252
История
- —Добавяне
22
Дортмундър се отпусна и остави разговора да го залее като придошла река — укрепителна дига. Фактът, че Джъдсън Блинт потвърди убеждението му, че в трезора не може да се проникне — нали и в Библията пише за младенците и истината, — просто допоръси тортата с отровата за плъхове. Всичко свърши, казваше безсмъртният Чарлз Уилфорд[1], остава само да оформим документите.
Останалите около масата не искаха да повярват.
— Винаги има начин — настояваше Стан.
— А ако няма, може да се измисли — подкрепи го Келп.
— Точно така.
— Ами измисли тогава — предложи Малкия.
Обгърна ги кратко, но многозначително мълчание.
— Не можем да се обадим и да кажем, че в сградата има бомба — каза Стан.
— Никой не е казал, че можем — отбеляза Малкия.
— Идеята с бомбената заплаха — продължи Стан — е да изпразнят цялата сграда и ти да си свършиш работата вътре на спокойствие, но не става така. Ако в Ню Йорк се обадиш за бомба, сградата не се изпразва, а се пълни догоре с ченгета, пожарникари, застрахователни агенти, дребни измамници и журналисти, които искат да снимат документален филм. Така че няма смисъл да се занимаваме с бомби.
— Спираме веднага — увери го Малкия.
— Не можем и да обезвредим охраната в сградата — включи се в обсъждането и Келп. — Нали се сещате — вземаме пистолети, маски, няколко чифта белезници и нахлуваме. Тогава обаче ще ни снимат охранителните камери.
— Жалко — каза Малкия. — Иначе звучи забавно.
— Може да е забавно, но няма да стане — повтори Келп.
— Добре, ето тогава друг вариант — започна Малкия и всички, с изключение на Дортмундър, наостриха уши. — Да кажем, че някой се маскира така, все едно е човек, който има право да влиза в трезора. Няма да съм аз, а ще е един от вас. Облича костюм, лъска си обувките и така нататък.
— Мисля, че трябва да имаш служебна карта — посочи Келп.
— Служебната карта не е чак толкова трудна работа — увери го Малкия. — Например тръгваш след някой от шефовете, който се прибира след работа, и го проследяваш до къщата му, която сигурно е в Кънектикът. Връщаш се с картата му, а семейството го намира на другата сутрин жив и здрав, но вързан в колата си край гарата с парцал в устата.
Замислиха се над тази възможност и се обърнаха към Дортмундър.
— Джон? — попита Келп.
Джон беше в собствената си къща, така че дори не можеше да си иде у дома. Насили се да каже:
— Във фоайето има специален асансьор за трезора, в който трябва да пъхнеш специална карта. Нямам представа какви още специални неща има долу, но охраната във фоайето сто на сто познава всички шефове по физиономия.
— Освен това — допълни Джъдсън, за да погребе окончателно и тази идея — шахът тежи над триста килограма. Представи си как ще изглежда костюмар, нарамил подобно нещо.
Изпаднаха в следващото мълчание, което Стан наруши с:
— Ами ако…
Всички, освен Дортмундър, го изгледаха.
— Какво ако? — подкани го Келп.
— Мислех си — продължи Стан — за банковите касетки, нали се сещате. Някой от нас си наема банкова касетка и има съвсем основателна причина да слезе в трезора.
— Мисля — каза внимателно Келп, — че касетките са в различен трезор или поне в различна част от трезора. Прав ли съм, Джон?
— Да — потвърди Дортмундър.
— Дортмундър — каза Малкия, — не съм бил там и не мога да си представя мястото. Значи имаме фоайе, имаме банка и какво друго? Разкажи ми нещо повече?
— Сградата е голяма — заразказва Дортмундър. — На шестдесет етажа, заема половин пресечка. Банковият клон е на ъгъла, със собствени вход и изход. Фоайето е в средата и помежду им няма врата. Във всеки случай няма врата отворена за посетители. На една от стените, която не граничи с банката, имаш магазини. Те са вътрешни, без изход към улицата. В дъното на фоайето са асансьорите, а до тях е и специалният асансьор.
— Ами охраната?
— Вляво, до стената, която разделя банката и фоайето.
Малкия кимна.
— Значи имаме отворено пространство — заключи той. — Няма начин да прекараш стоката с количка през фоайето.
— Да, както вече споменах — потвърди Дортмундър.
— Въздуховодите — обади се Стан.
Малкия го изгледа.
— Да не би да искаш да тикаш количка с тристакилограмов шах през въздуховодите на сградата? Ами ако в един момент станат вертикални?
— Водопроводчици — предложи Келп. — Разпъват тенти на улицата и започват да копаят канал под нея, докато не стигнат до…
— На Пето авеню? — прекъсна го Джъдсън.
Келп замълча, намръщи се замислено и поклати глава.
— Да, не става.
— Знам откъде да намеря хеликоптер — каза Стан.
— Аз пък не знам какво ще правиш с него — отряза го Малкия.
— Ами ако запалим пожар във фоайето? — излезе с нова идея Келп. — Влизаме преоблечени като пожарникари и…
— Мраморът не гори — охлади ентусиазма му Дортмундър.
Този път мълчанието бе конфузно от самото начало, защото всички осъзнаха, че това е последното мълчание, но на никой не му се щеше да обяви заседанието за закрито, тъй като решение така и не се намери. Най-сетне Джъдсън прочисти гърло и каза:
— Радиаторът ви е страхотен, много топъл и удобен, но май ще трябва да тръгвам, защото вече стана време за…
— Аз също — включи се Стан и се протегна, сякаш се събужда от дълъг сън.
Тогава всички се разшаваха, наставаха и се заразхождаха наоколо. Дортмундър не мръдна от стола. Сбогуваха се с него, сякаш е едновременно опечален и покойник. Дортмундър кимна, но не стана.
На тръгване Малкия сложи тежка лапа на рамото му, сякаш проблемите на Дортмундър не тежаха достатъчно.
— Ако в Сан Франциско не ти харесва — каза Малкия, — имам друго предложение — Билокси.
Дортмундър поклати глава.
— Епик…
— Казах Билокси — повтори Малкия. — Билокси, Мисисипи. Повярвай ми, Дортмундър, там все още никой не си отваря устата пред северняшко ченге.