Метаданни
Данни
- Серия
- Котън Малоун (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Venetian Betrayal, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Веселин Лаптев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2019)
Издание:
Автор: Стив Бери
Заглавие: Венецианското предателство
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-172-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7568
История
- —Добавяне
36
Малоун с удоволствие поглъщаше спаначените спагети със сирене и шунка. Преди час Виктор и партньорът му бяха напуснали острова. Те останаха двайсетина минути в музея, а след това огледаха района около базиликата — най-вече градината между църквата и канала с размерите на пълноводна река между Торчело и съседното островче. Двамата с Касиопея следяха действията им от различни позиции. Очевидно сигурен в своята анонимност и концентриран върху предстоящата задача, Виктор не забеляза нищо.
Изчакаха ги да се качат на водния „автобус“ и Малоун и Касиопея се насочиха към селцето. Един от продавачите на сувенири ги увери, че местният ресторант „Локанда Чиприани“ съществува вече няколко десетилетия и се смята за един от най-добрите във Венеция. Всяка вечер бил препълнен с клиенти, пристигащи по вода специално заради добрата му кухня. Вътре беше много приятно — дървен таван върху масивни греди, дебели стени, облицовани с теракота, и цяла галерия от снимки на знаменитости, отбивали се тук през годините: Хемингуей, Пикасо, Даяна и Чарлс, кралица Елизабет, Чърчил, плюс десетки актьори и певци. Под всяка от снимките имаше текст с благодарностите на известните клиенти.
Те си избраха маса в градината, под сянката на църковната камбанария. Малоун беше принуден да признае, че храната наистина е великолепна. Дори Касиопея беше гладна. След ранната закуска в Копенхаген и двамата не бяха хапвали нищо.
— Той ще се върне след мръкване — спокойно каза тя.
— Още един пожар?
— Вероятно. Това е в стила им. Въпреки че в случая не е необходимо да си правят този труд, защото никой няма да забележи липсата на монетата.
След като Виктор си бе отишъл, те бяха влезли в музея. Касиопея беше права по отношение на колекцията, която наистина се оказа доста скромна: отделни фрагменти от колони, капители, мозайки и няколко картини. В две остъклени витрини на втория етаж се съхраняваха части от порцеланови сервизи, накити и домакински прибори, най-вероятно открити в Торчело и околностите му. В едната от тях беше изложен и слонският медальон, в компанията на множество небрежно разпръснати монети. Малоун бе забелязал, че в сградата липсва алармена инсталация. Единствената грижа на пълната жена с бяла рокля, очевидно уредничка на музея, беше да предупреждава посетителите да не използват фотокамери.
— Ще го убия този мръсник! — процеди сега през зъби Касиопея.
Малоун не се изненада. Още на камбанарията беше усетил гнева й.
— Мислиш, че Ирина Зовастина е поръчала отстраняването на Или? — погледна я внимателно той.
Тя престана да се храни.
— Имаш ли доказателства освен факта, че къщата му е изгоряла до основи?
— Знам, че е нейна работа!
— Нищо не знаеш.
Касиопея остана неподвижна. Мракът бавно се спускаше над градината.
— Знам достатъчно — промълви с голямо закъснение тя.
— Само догадки, Касиопея — въздъхна той. — Пожарът наистина е подозрителен, но ако е нейно дело, трябва да знаеш и причините.
— А ти как постъпи, когато Гари беше застрашен?
— Прибрах си го обратно. Цял-целеничък.
Тя очевидно съзнаваше, че той е прав. Главното правило при всяка мисия: никога не изпускай целта от поглед!
— Не се нуждая от съветите ти.
— Трябва само добре да си помислиш.
— Котън, тук става нещо, което ти едва ли можеш да прецениш. Върви си у дома и ме остави да действам както си знам.
— Не мога.
Стресна го вибрацията в джоба на панталоните му. Измъкна телефона и хвърли поглед към дисплея.
— Хенрик — съобщи полугласно той и натисна бутона за връзка.
— Котън, току-що разговарях с президента Даниълс!
— Сигурно ти е казал интересни неща.
— Стефани е във Венеция със задачата да се срещне с човек на име Енрико Винченти. Президентът е обезпокоен, защото са изгубили контакт с нея.
— А защо се е обадил на теб?
— Търсеше те, но усетих, че вече знае за присъствието ти във Венеция.
— Едва ли му е било трудно при масовото сканиране на паспорти по летищата. Разбира се, ако човек знае за коя държава става въпрос.
— Той очевидно е знаел.
— Защо са изпратили тук Стефани?
— Той твърди, че Винченти е свързан с Ирина Зовастина. Аз знам много неща за този човек, който действително е проблем. Даниълс добави, че вече двайсет и четири часа нямат връзка с друг агент, изпратен там преди Стефани. Предполагат, че е мъртъв. Става въпрос за жена на име Наоми Джонс.
Малоун затвори очи. С Наоми се бяха включили в проекта „Магелан“ почти по едно и също време, бяха изпълнявали съвместни задачи. Тя беше добър агент и още по-добър приятел. В някогашната му служба рядко се случваше някой да бъде уволнен. Хората или напускаха, или умираха. Той самият беше присъствал на немалко траурни церемонии.
— Винченти има ли нещо общо с това? — попита Малоун.
— Според Даниълс, да.
— Разкажи ми за Стефани.
— Отседнала е в хотел „Монте Карло“ на една пресечка северно от базиликата „Сан Марко“.
— Защо не използват свой човек?
— Той каза, че техният човек там е била Наоми Джонс. Поиска да се свържа с теб и да те помоля да провериш какво става със Стефани. Ще го направиш ли?
— Да, ще имам грижата.
— Как вървят нещата там?
Малоун хвърли поглед към Касиопея и отвърна:
— Зле.
— Предай на Касиопея, че всеки момент ще получи пакета, който поръча.
Малоун прекъсна линията и се извърна към спътницата си.
— Говорила си с Хенрик?
— Преди три часа — кимна тя. — Веднага след като засякохме крадците.
Бяха се разделили, за да огледат двата музея едновременно.
— Стефани е във Венеция и вероятно е в беда — съобщи й той. — Трябва да се погрижа за нея.
— Добре. Тук мога да се оправя и сама.
Той обаче имаше всички основания да се съмнява.
— Те няма да се върнат, преди да се стъмни — добави тя. — Разпитах местните. Нощем островчето е пусто, с изключение на хората, които идват да вечерят. Затварят в девет, а последният воден автобус потегля в десет. След този час никой не остава тук.
Появи се сервитьор със сребриста кутия, вързана с червена панделка. В другата му ръка се поклащаше дълга почти метър платнена торба. Обясни, че са пристигнали преди малко с водно такси. Малоун му даде две евро бакшиш и човекът се отдалечи.
Касиопея отвори кутията, надникна в нея и я плъзна към него. Вътре имаше два автоматични пистолета с резервни пълнители.
— А това? — посочи торбата той.
— Малка изненада за нашите крадци.
Тонът й никак не му хареса.
— Ти върви да видиш какво става със Стефани, а аз ще имам грижата Виктор да се срещне с призрак — добави тя.