Метаданни
Данни
- Серия
- Котън Малоун (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Venetian Betrayal, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Веселин Лаптев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2019)
Издание:
Автор: Стив Бери
Заглавие: Венецианското предателство
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-172-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7568
История
- —Добавяне
46
Виктор гледаше как жената изкачва стъпалата към палубата с пистолет в ръка.
— Хареса ли ти пожара? — попита тя.
— Тъпа кучка! — изсъска той, остави мотора да работи на празен ход и тръгна към нея.
— Хайде де, ела! — подкани го тя и насочи пистолета в главата му.
Очите й бяха потъмнели от омраза.
— Убиваш, без да ти мигне окото, а? — спря се той.
— Ти също.
— И кого съм убил?
— Може би си бил ти или някой друг от вашия Свещен отряд. В Самарканд, преди три месеца. Или Лунд. Къщата му изгоря до основи от вашия гръцки огън.
Той си спомни мисията. Беше я изпълнил лично по нареждане на Зовастина.
— А ти си онази от Копенхаген. Видях те пред музея, а след това и в къщата.
— Където се опита да ни убиеш.
— Май сами си го търсехте — ти и приятелчетата ти.
— Какво знаеш за смъртта на Или? Ти си шеф на Свещения отряд на Зовастина.
— Откъде знаеш? — учуди се той, после изведнъж се досети. — Монетата, която разгледах в онази къща. Снели сте отпечатъци.
— Умник.
Личеше, че тя се бори с някакви болезнени мисли, и той реши да раздуха пожара на емоциите й.
— Или беше убит.
— Ти ли го направи?
Виктор забеляза лъка и кожения колчан със стрели, окачени на рамото й. С тях хладнокръвно беше подпалила музея, след като беше залостила вратата. Реши да внимава.
— Бях там — отвърна на въпроса й той.
— Защо Зовастина нареди да го убият?
Лодката се поклащаше върху невидимите вълни, течението бавно я отнасяше. Единствената светлина идваше от слабата лампичка на пулта за управление.
— Ти и твоите приятели, включително онзи Или, бяхте замесени в неща, които не ви засягаха.
— Но сега ти си замесен в нещо, което те засяга. Дойдох да ви премахна. Единият си отиде, сега е ред на другия.
— И какво ще спечелиш?
— Удоволствието да те гледам как умираш.
Тя вдигна пистолета и стреля.
Малоун намали газта и се ослуша.
— Чу ли?
— Изстрел — прошепна Стефани. — Някъде наблизо.
Той протегна врат и надникна над предпазното стъкло. Пожарът над Торчело на около километър и половина пред тях бушуваше с пълна сила. Влажната мъгла се вдигаше, видимостта се подобряваше.
Той напрегна слух, но не долови нищо. После протегна ръка и включи двигателя.
Касиопея стреля по посока на носа, куршумът се заби на сантиметри от крака на Виктор.
— Или не беше сторил зло на никого. Защо го уби тя? — Пистолетът оставаше насочен в гърдите му. — Защо?!
Въпросът беше зададен през стиснати зъби и прозвуча по-скоро умолително, отколкото гневно.
— Зовастина е жена с мисия. А твоят Или се изпречи на пътя й.
— Но с какво й попречи? Той беше историк!
Стана й мъчно, че говори за него в минало време. Вълните се плискаха зад ниския борд, вятърът продължаваше да тласка лодката встрани.
— Няма да повярваш с каква лекота тя убива хора — отвърна Виктор.
Начинът, по който избягваше въпросите, само усили гнева й.
— Хвани руля! — изсъска Касиопея и зае позиция от другата страна на пулта за управление. — Потегляй, но бавно и внимателно!
— Накъде?
— Към „Сан Марко“.
Той се обърна, подаде газ и рязко завъртя руля. Лодката се люшна наляво, палубата избяга изпод краката й. Възползвайки се от моментното й колебание дали да стреля, или да запази равновесие, той се хвърли към нея.
Виктор знаеше, че трябва да убие тази жена. Тя беше олицетворение на провала. Ако Зовастина научеше, доверието й към него завинаги щеше да бъде изгубено. Да не говорим за случилото се с Рафаел. Лявата му ръка се вкопчи във вратата на задната кабина. Използвайки рамката като лост, краката му се отлепиха от люлеещата се палуба и с всичка сила се забиха в тялото на жената. Тя успя да блокира удара и политна напред.
Площта на кабината беше около два квадратни метра, с отвори за достъп от двете страни. Моторът виеше на максимални обороти, а останалата без управление лодка се мяташе по вълните. Предпазното стъкло се покри с водни пръски. Жената продължаваше да стиска пистолета, но имаше проблем с равновесието.
Той замахна и я улучи в брадичката с ръба на дланта си. Главата й се отметна назад и се удари в нещо твърдо. Той се възползва от зашеметяването й, завъртя руля в обратна посока и намали оборотите на двигателя. Страхуваше се да не навлязат в плитчините, където имаше опасност витлото да се оплете в гъстите водорасли.
Небето над Торчело беше озарено в оранжево. Лодката подскачаше по вълните, а жената стискаше главата си с две ръце. Виктор я изрита във водата, решил да повери съдбата й на природните стихии.