Метаданни
Данни
- Серия
- Маделин Фокс (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Certainty of Doing Evil, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Марин Загорчев, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Колин Фолконър
Заглавие: Разпъната от тайни
Преводач: Марин Загорчев
Година на превод: 2001
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Атика
Град на издателя: София
Година на издаване: 2001
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Атика
Художник: "Атика"
ISBN: 954-729-105-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7952
История
- —Добавяне
57.
Отдел за особено тежки престъпления, „Хендън роуд“
Тя огледа оперативната зала през стъклената преграда на кабинета си, работните бюра, бездействащите компютри, прозорците, зад които се откриваше градът; зората пълзеше като зараза по тъмното небе. Погледна закуската си — кафе от машина без захар, шоколадче „Марс“, което бе открила случайно в джоба на якето си — и се запита защо се подлага на това мъчение.
Ти Джей и Бил Хъниуел също бяха тук. На тях поне им плащаха на час.
Милс влезе в оперативната зала и се запъти към кабинета си, носеше безупречен черен костюм и лъскаво кожено куфарче. Говореше се, че преди да постъпи в полицията, бил манекен, обичал работата си и печелел достатъчно, но не могъл да понесе, че хората все го мислели за хомосексуалист.
Забеляза я и се отклони от пътя си към нейния кабинет. Мамка му, само това й липсваше.
Той показа глава на вратата.
— Ужасно изглеждаш.
— Благодаря.
— Да отгатна ли? Махмурлук?
— Стоях до късно.
— Може ли да вляза?
„Не, начукай си го, мазник такъв.“
— Разбира се, заповядай.
С него в кабинета й проникна и миризмата на скъпия му одеколон. Изглеждаше свеж и самоуверен, което я караше да го мрази още повече.
— Рано идваш — отбеляза тя.
— Снощи Рейчъл си доведе някакъв приятел. Реших да се измета, преди да са се събудили, за да не я притеснявам.
— Значи още не си…
— Да се сдобря със Сали ли? Не. Реших да стоя настрани от жените за известно време. Да видя дали нещата няма да се пооправят.
— Добро решение.
— Говори ли с Карлтън?
Тя се почуди дали да му каже. Какво да му каже? Че е заспала пред дома му и после го е изпуснала? Да признае, че се е провалила два пъти?
— Не се появи.
— Мисля, че си права за него. Тук има нещо гнило.
— Говори ли с Кенет?
— В Женева е. Утре се връща. — Той се почеса по мустака. — Знам какво си мислиш за мен, Мадлен, че съм лекомислен и амбициозен женкар.
— Никога не съм си го помисляла.
— А би трябвало. Няма да сгрешиш. Само не си мисли, че ще галя Карлтън с перце, ако се окаже, че крие нещо.
Той стана и тъкмо се канеше да излезе, когато Ти Джей подаде глава на вратата:
— Шефе, обадиха се от Хампстед. Голям проблем. Някой е отвлякъл представителя им в Парламента.
— Да не е Джеймс Карлтън? — попита Фокс.
Ти Джей погледна озадачено първо нея, после Милс, очевидно всичко му стана ясно. Най-после да разбере кой е Сивия.
— Да, има ли някаква връзка с разследването?
Фокс и Милс скочиха и почти се сблъскаха на вратата. Отговорът бе очевиден.