Метаданни
Данни
- Серия
- Торбарите (1)
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- The Carpetbaggers, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Ивайла Нецова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9797
Издание:
Автор: Харолд Робинс
Заглавие: Торбарите
Преводач: Ивайла Нецова
Издател: Издателска къща „М-Л“
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Печатница: „Полипринт“ АД — Враца
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9800
История
- —Добавяне
12.
Рина бе застанала на глава, подпряла тяло върху стената, когато Жак влезе в апартамента. Той я изгледа, плъзгайки очи по стройното, облечено в гимнастически костюм тяло, и по разпилените на пода блестящи коси.
— Какво правиш? — учтиво запита той.
Тя му хвърли една обърната надолу усмивка.
— Стоя на главата си.
— Това виждам — отвърна той. — Но защо?
— Амру Сингх казва, че така е много добре за мозъка. Кръвта измива мозъка и гледаш на света от нова перспектива. Прав е. Нямаш си представа колко различен изглежда светът отдолу нагоре.
— Не ти ли каза Амру Сингх как човек може да целуне едно момиче, което стои на главата си? — запита той засмян.
— Не — отвърна тя. На лицето й се появи палава усмивка. — Но аз сама се сетих! — изпъна гръб и бързо разтвори крака.
Той се разсмя. Не можеше да се сгреши подканата в това „V“ на стената. Бързо се наведе напред, постави глава между изопнатите крака и я целуна.
Тя се засмя и се стовари на пода.
— Радвам се да чуя смеха ти — каза той. — Отначало не се смееше много.
— Не ми беше до смях.
— А сега си вече щастлива?
Очите й продължаваха да се смеят, когато го погледна.
— Много щастлива. — Беше съвсем различна от замаяното момиче, което бе видял през онази нощ, преди няколко месеца. Припомни си телефонното повикване.
— Мосю Дешам? — запита един дълбок, тих глас.
— Oui? — отвърна той в полусън.
— Извинете, че ви нарушавам почивката — продължи гласът на френски с типичен, макар и не съвсем британски акцент. — Казвам се Амру Сингх. С мен е една ваша приятелка, госпожица Рина Марлоу. Тя се нуждае от вашата помощ.
Беше вече разбуден.
— Сериозно ли е?
— Твърде сериозно — отговори Амру Сингх. — Стана злополука с госпожица Брадли. Загина при падане и полицията е на път да създаде неприятности.
— Дайте ми да говоря с госпожица Марлоу.
— За нещастие тя не може да дойде на телефона. В състояние на пълен шок е.
— Къде се намирате?
— В студиото на господин Паван, скулптора. Знаете ли къде е?
— Да — бързо отговори Жак. — Ще бъда там след половин час. Междувременно й кажете да не разговаря с никого.
— Вече се погрижих за това — каза Амру Сингх. — Тя няма да говори с никого до идването ви.
Жак не можа да разбере какво е имал предвид Амру Сингх, докато не видя пепелявото лице на Рина и празния поглед в очите й. Полицията ефикасно я бе изолирала в стаичката на студиото.
— Вашата приятелка е в тежко шоково състояние, мосю — каза инспекторът, когато Жак му се представи. — Изпратих да повикат лекар.
Жак леко се поклони.
— Много сте любезен, инспекторе. Бихте ли ми казали какво се е случило? Аз току-що пристигнах, след като един общ приятел ми се обади по телефона.
Инспекторът разтвори широко ръце.
— Чиста формалност, мосю. Госпожица Брадли паднала от стълбището. Необходими са ни показанията на госпожица Марлоу, която единствено е била с нея по това време.
Жак кимна. Сигурно се криеше и още нещо, помисли си той. Иначе защо Амру Сингх трябваше да го вика?
— Може ли да вляза в стаичката?
— Разбира се, мосю — поклони се този път инспекторът.
Жак влезе. Рина седеше на малък стол, полускрита от висок мъж с тюрбан.
— Мосю Дешам?
Жак се поклони.
— На вашите услуги, мосю Сингх. — Хвърли поглед към Рина. Тя не го виждаше.
Когато Амру Сингх заговори, гласът му беше мек, сякаш говореше на дете:
— Вашият приятел мосю Дешам е тук, госпожице.
Рина вдигна празен, невиждащ поглед.
Жак погледна въпросително Амру Сингх. Тъмните очи на младежа бяха непроницаеми.
— Присъствувах на инцидента, мосю Дешам. Тя бе извънредно разстроена и готова да поеме вината за злополуката с нейната приятелка.
— Имаше ли нещо общо с нещастието? — попита Жак.
— Както вече обясних на полицията — отговори кротко Амру Сингх, — нищо от това, което видях, не ме накара да мисля подобно нещо.
— Какво каза тя на полицията?
— Сметнах, че е най-добре да не разговаря с тях — отвърна Амру Сингх.
— Лекар ли сте?
— Студент съм, мосю — отговори Амру Сингх. Жак го изгледа.
— Тогава как успяхте да й попречите да говори с полицията?
Лицето на Амру Сингх остана безизразно.
— Казах й да не говори.
— И тя ви се подчини? — попита Жак. Амру Сингх кимна.
— Едва ли можеше да направи нещо друго.
— Може ли да говоря с нея?
— Ако желаете — не възрази Амру Сингх. — Но бих предложил това да стане на друго място. Иначе може би биха изтълкували неправилно думите й.
— Полицията вече е изпратила за лекар — каза Жак. — Няма ли…
Амру Сингх се усмихна.
— Лекарят просто ще потвърди, че тя е в шок.
Стана точно така, когато лекарят пристигна. Жак се обърна към инспектора:
— Ако позволите, инспекторе, ще придружа госпожица Марлоу до дома й. Утре следобед, след като я види нейният лекар, ще я доведа в кабинета ви за показанията.
Инспекторът се поклони.
В таксито Жак се наведе и даде на шофьора адреса на Рина.
— Би било по-добре, ако госпожица Марлоу не се прибере в нейния апартамент — каза рязко Амру Сингх. — Там много неща ще й напомнят за нейната приятелка.
Жак се замисли за миг, после даде на шофьора другия си адрес.
Амру Сингх влезе в апартамента и Рина послушно го последва.
Жак затвори вратата зад тях. Амру Сингх я отведе до едно кресло. Посочи й го и тя послушно седна.
— Не може повече да разчитате на мен — каза тихо той. — Не мога да продължавам да говоря вместо вас. Сега вие трябва да говорите сама.
Рина бавно повдигна глава. Очите й замигаха, като че ли се събуждаше от дълбок сън. После го видя.
Изведнъж сълзите рукнаха по лицето й. Тя се хвърли в обятията му.
— Жак, Жак! — проплака тя. — Знаех, че ще дойдеш!
Тя се разхълца и тялото й затрепери в обятията му. Думите излизаха от устните й в диви, несвързани мисли.
— Ш-ш-шт! — прошепна той, като я притисна. — Не бой се. Всичко ще се оправи.
Дочу как вратата зад него се отвори и затвори. Ледо изви глава, Амру Сингх беше излязъл.
На следващия ден те отидоха в кабинета на инспектора. Оттам отидоха в нейния апартамент и пренесоха вещите й в неговия. След две нощи той неочаквано се появи в апартамента. Амру Сингх се надигна от едно кресло.
— Амру Сингх е мой приятел — каза плахо Рина.
Жак погледна първо нея, после индуса. Бързо пристъпи напред с протегната ръка.
— Щом е твой приятел — каза той, — значи е и мой.
Белите зъби на индуса блеснаха в усмивка, когато ръцете им се срещнаха в топло ръкостискане. Оттогава тримата вечеряха заедно поне веднъж седмично.
Жак превъртя ключа. Отстъпи встрани, за да влезе Рина, след което я последва в спалнята. Веднъж вътре, тя веднага си изрита обувките. Седна на ръба на леглото и си затърка ходилата.
— Ах, така ми е добре.
Той коленичи пред нея и започна да й масажира крака. Усмихна се.
— Тази вечер беше прекрасна.
Тя го изгледа палаво.
— Monsieur le Ministre определено мислеше така — пошегува се тя. — Каза, ако някога помисля, за друга връзка, да го имам предвид.
— Дъртият му развратник! — изруга Жак. — Трябва да е вече осемдесетгодишен… пък и в Операта!
Тя стана от леглото и си свали роклята, после седна в йогийска поза на пода. Краката й бяха кръстосани под нея, ръцете образуваха квадрат пред гърдите.
— Какво правиш? — запита изненадан той.
— Подготвям се за медитация — обясни тя. — Амру Сингх казва, че пет минути медитация преди сън освобождават ума и тялото от всякакво напрежение.
Той измъкна ръкавелите си и ги постави на нощната масичка. Наблюдаваше я в огледалото.
— Много лесно бих могъл да те ревнувам от Амру Сингх.
— Това ще ме направи много нещастна — заяви сериозно тя. — Защото тогава ще трябва да престана да се срещам с Амру.
— Би го направила за мен?
— Разбира се — каза тя. — Аз те обичам. Той е само мой приятел и учител.
— Той е и мой приятел — заяви не по-малко сериозно той. — Ще ми бъде много неприятно, ако позволиш една закачлива забележка да разстрои тази връзка.
Тя се усмихна. Усмихна се и той и се обърна към нощната масичка. Започна да си съблича ризата.
— И какво научи от нашия приятел днес?
— Съществува голяма вероятност скоро да се освободя от желанието за смърт, направлявало много от действията ми от детските години — отговори тя.
— Добре — каза Жак. — И как ще стане това?
— Той ме учи на йогистките упражнения за бременни. С тях ще мога да контролирам цялото си тяло.
— Не виждам ползата. Упражненията имат смисъл тогава, когато си бременна.
— Зная — каза тя.
Нещо в гласа й го накара да я погледне в огледалото. Лицето й беше безчувствено, отдадено на медитацията.
— Как започнахме тази тема? — запита той.
Очите й отскочиха към него.
— Ти я започна — каза тя. — Доктор Форне казва, че си ме оплодил.
Изведнъж той се намери на пода до нея, прегърна я и почна да я целува, говорейки за развод с жена си, така че детето да може да се роди в семейната вила в Южна Франция.
Тя сложи пръст на устните му. Стори му се, като че ли изведнъж е станала по-възрастната.
— Хайде, хайде — каза нежно тя. — Постъпваш като американец с глупави, провинциални схващания. И двамата знаем, че един развод ще разруши кариерата ти, така че не говори повече за това. Ще си родя детето и ще продължим да си живеем, както досега.
— Ами ако баща ти узнае?
Тя се усмихна.
— Не е нужно да узнава. Като отида на гости, просто ще обясня, че съм имала нещастен брак и това ще бъде всичко. — Тя се засмя и го побутна към банята. — Върви сега да се изкъпеш. Достатъчно вълнения имаше днес. Взе ли ми бостънските вестници?
— В чантата са.
Той се потопи във ваната. Водата беше топла и го отпусна: той усети как ускореният ход на сърцето му постепенно се нормализира. Бавно, с прилив на свежи сили и задоволство, той почна да се сапунисва.
Излезе от банята, привързвайки халата си. Рина не беше в спалнята и той отиде във всекидневната. Нещо в начина, по който седеше край масата, загледана във вестника, накара тръпки на уплаха да пробягат по тялото му.
— Рина!
Тя се обърна към него. Бавно повдигна очи. Никога през живота си не бе виждал такова дълбоко страдание. Сякаш бе изгубила всякаква надежда за избавление.
— Не ще мога да родя бебето, Жак — промълви тя глухо. Сълзите бликнаха от очите й.
— Какво? — отскубна се от гърлото му.
— Трябва да си вървя у дома — прошепна тя.
— Защо? — извика той и болката се появи.
Тя посочи вестника: той пристъпи и погледна през рамото й.
Голямото заглавие минаваше през цялата страница:
ХАРИСЪН МАРЛОУ ПОДСЪДИМ
Бостънски банкер от пето поколение заплетен в криминален банкрут на семейна банка
Отдолу имаше снимка на три колони на Харисън Марлоу.
Той я улови за раменете.
— О, мила!
Едва долови шепота й:
— Толкова исках това бебе!
Знаеше, че не е време да спори с нея. Едно нещо разбираше като французин — синовния дълг.
— Ще имаме друго — утеши я той. — Когато това свърши, ти ще се върнеш във Франция.
Усети я как се раздвижва в прегръдката му.
— Не — проплака тя. — Доктор Форне ми каза, че никога няма да имам друго дете.