Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Family honor, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Богдан Русев, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: За честта на фамилията
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Второ
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Алианс Принт“
Коректор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-035-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2350
История
- —Добавяне
40
Показах на Милисънт снимките на Кевин Хъмфрис. Беше кадър до раменете, малко размазан от увеличението, но достатъчно ясен за разпознаване. Той носеше сив фрак с черни кадифени ревери и жълта риза с жабо и перлени копчета. Косата му беше въздълга, а вратът му изглеждаше силен. Милисънт сбърчи нос.
— Господи, какъв е тоя?
— Надявах се да можеш да го разпознаеш — казах аз.
— Него ли? Уффф.
— Защо?
— Гледай го какъв италиански жребец е.
— Не мисля, че е италианец.
— Абе нали се сещаш, от типа „хайде да ударим по две бързи“.
— Долна класа?
— Да, но е мъжкар.
— Как разбираш всичко това само от снимката?
— Не знам, просто го мога.
— Като мастилено петно — казах.
— Какво?
— Нали знаеш онези тестове, при които ти показват мастилено петно? И те питат на какво ти прилича?
Тя поклати глава.
— Няма значение — казах. — Значи не го познаваш?
— Не. Трябваше ли?
— Той е водопроводчик. Веднъж е работил във вашата къща.
— Не обръщам много внимание на водопроводчиците — каза Милисънт.
— По-скоро се питах дали майка ти не им обръща внимание.
— Майка ми? С водопроводчик?
Роузи беше намерила една наръфана топка за тенис и я буташе наоколо по пода с надеждата, че ще проявя желание да й я хвърля, за да я гони. Избута я под стола до краката ми и ме погледна. Въздъхнах, взех я и я търкулнах по протежение на помещението. Роузи се втурна след нея и се подхлъзна на килимчето пред телевизора.
— Не знам как точно да ти го кажа, но май се налага. В действителност не можеш да правиш преценка за хората по външния им вид, по професията им или по произхода им.
— А?
— Израснала си в среда, където подобни преценки навярно се правят през цялото време. Преценки за класата, доходите, расата, религията и професията. Вината не е твоя, но ако искаш да надраснеш семейството си, трябва да спреш да го правиш.
— Е, ами аз не харесвам прекалено мъжествените. Виж му врата.
— Но харесваш Спайк, нали?
— Ама той е гей.
— Пак започваш — казах.
— Какво?
Роузи се върна с топката и започна да я пуска пред краката ми, да я взима и пак да я пуска.
— Хвърли топката на Роузи — казах.
Милисънт взе топката и я запрати през стаята, много по-силно, отколкото трябваше, и Роузи се втурна след нея, дращейки по пода, докато топката подскачаше наоколо. Усмихнах се. Милисънт беше раздразнена. Отлично. Раздразнението беше за предпочитане пред безразличието.