Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Метрозоната (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Equations of Life, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,7 (× 13гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване, форматиране и корекция
NomaD(2016 г.)
Корекция
sir_Ivanhoe(2017 г.)

Издание:

Автор: Саймън Мордън

Заглавие: Уравненията на живота

Преводач: Петя Митева

Година на превод: 2013

Език, от който е преведено: Английски

Издание: Първо издание

Издател: ИК „Колибри“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2013

Тип: роман

Националност: Британска

Печатница: Печатница „Симолини“

Редактор: София Бранц

Художник: Стефан Касъров

Коректор: София Бранц

ISBN: 978-619-150-090-1

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1166

История

  1. —Добавяне

Речник

Руски

Болван — загубеняк

Внебрачная — тоест копелдашка

Всё говно, кроме мочи — всичко е говно освен пикнята

Гаишник — катаджия, ченге

Говносос — лайнар

Досвидания — довиждане

Доброго дня — приятен ден

Домик — къщичка

Дубина — дръвник

Ёбаный стос — мамка му

Ебанько малолетний — копеленце

Елда — мъжки полов орган, тук: оръжие

Жирный пидорас — мазен педал

Жопа, в жопу; поцелуй жопу, иди в зад, жопу порву, засунь в жопу, срачище — изрази с думата „задник“

Жулик — мошеник

Заткнись на хуй — млък

Какого хуя — какво има, какво става, какво от това, за чий

Козёл — пръч, животно

Конь в пальто — шеговит израз

Конь педальный — тъпанар, загубеняк; изразът идва от експеримент в производството на детски играчки в СССР: на дървеното конче с колелца да се монтират и педали

Крыша — мафиотска структура, която протежира лице или групировка срещу заплащане

Мент — ченге

Моргала выколю — ругатня (ще ти избода очите)

Мудак — наивник, нещастник, простак

Ну ты даёшь — възклицание (браво, страхотно)

Облом — несполука, разочарование

Опиздел — изкрейзил

Органицкая, организация — руско-украинската мафия

Отсоси, потом проси — ругатня (първо свирка, после ще си кажеш желанията)

Охуеть — невероятно, потрес

Пасть закрой, подонок — затваряй си плювалника, гнидо

Пердун старый — дърт пръдльо

Перестань быть долбоёбом — стига се държа тъпашки

Перестань ебать мне мозги своими проблемами — стига си ми досаждал

Пиздец, полный пиздец — гадост, простотия, кофти тръпка

Пиздобол — тъпанар, дрънкало

Пися, писъка — пишка

Плевать на тебя — майната ти

Пошел на хуй — гледай си работата, майната ти

Распиздяй (колхозный) — загубеняк (селяндурски)

Сгори как маленькая сука — ругатня (да гориш в ада)

Скотина — говедо

Сука, сукин сын — ругатня

Товарищ — другар, другарю

Халявщик — лапач, използвач

Хуйня — глупост, простотия

Чёрт, чёрт возьми — по дяволите, дявол го взел

Шлюха вокзальная — курва от гарата

Это мне до хуя — както и да е

Японски

Гайджин — чужденец, неяпонец

Иссунбоши — малечко палечко

Канджи — японски йероглифи

Катакана — сричкова японска писменост

Кисама — копеле, отрепка

Конничи ва — здрасти

Моши моши — ало

Никкейджин — представител на японската диаспора по света

Ниппон — Япония

Отаку — обикновено фенове на аниме, манта

Сарариман — служител (salaryman)

Сумимасен — извинете, съжалявам

Топпу юке — давай нагоре

Хай — да

Шинкансен — японски влак стрела

Край