Метаданни
Данни
- Серия
- Псалмите на Исаак (2)
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- Canticle, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Красимир Вълков, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave(2016 г.)
Издание:
Автор: Кен Сколс
Заглавие: Песнопение
Преводач: Красимир Вълков
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Мария Василева
ISBN: 978-954-655-373-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3553
История
- —Добавяне
Прелюдия
Изгревът над Изпепелената пустош беше ужасяващо величествен. Горянските съгледвачи го посрещаха всяка сутрин на поста си пред Портата на пазителя.
Първо в хладния въздух се разнасяше мирис на сол и пясък. След това небето се оцветяваше в тъмнолилаво, проточваха се извити червени ивици, разпрострени над равнинния хоризонт отвъд ниските хълмове, маркиращи уимския път към останките от Стария свят. В този миг, преди сърдитото червено слънце да се издигне, светът замръзваше тих и неподвижен.
Днес, точно в този момент една кафява птичка се спусна към мрежата на командира на стражата.
Той разви малкия свитък, закачен за крачето й, и се обърна към идващата от изток пурпурна светлина. След това подсвирна сигнала за трета тревога и предните постове мигновено се омагьосаха, потъвайки в сутрешните сенки.
Командирът шифрова бързо съобщение до Едрик, първия капитан на горянските съгледвачи, и го подаде на птичаря.
— Изпрати го в Седмото горско имение.
След това се спусна по стълбите до основата на масивната залостена порта и застана до нея със скръстени ръце.
„От запад приближава метален човек с расо.“ Това беше крайно необичайно. Металните хора на генерал Рудолфо работеха за възстановяването на библиотеката. А техният водач Исаак беше единственият, който носеше расо. Командирът на стражата огледа пътя към назъбените каменисти хълмове на запад. Той водеше само към един град.
Уиндвир. Сега опустошен, защото андрофрансините не можеха да оставят миналото на мира. Бяха преоткрили „Седемте какофонични смърти“ на Ксум И’Зир и заклинанието бе донесло гибелта им. Цял град и неговият орден бяха унищожени, с което бе сложен край на пазенето на светлината и знанията от Стария свят, загинал от същото заклинание преди две хиляди години.
А сега явно металният човек, изрекъл магията, приближаваше към поста му без предупреждение.
— Крайно необичайно — повтори мъжът на глас.
Гледаше пътя и виждаше с лекота хората си въпреки магиите, които ги прикриваха. Всеки беше като индивидуален лек полъх, раздвижващ тревата и боровите иглички, докато заемаха позиция. По време на миналогодишната война все още беше лейтенант и действаше заедно с бойците си. Сега капитанският чин го различаваше от тях. Повишението му бе донесло и нова задача в тези планини, които деляха стария свят от новия.
Откъм масивния каменен път се разлетяха птици и вятърът довя шум от метални стъпки.
Облечената с расо фигура се появи, куцукайки и свистейки. Едно от стъклените очи висеше от няколко златисти жици, а другото се въртеше неспирно зад постоянно отворените клепачи.
Капитанът пристъпи напред, готов да даде заповед. Рудолфо щеше да обезглави всеки, който откажеше да помогне на приятел, а Исаак беше почти роднина на горянския крал. Мъжът се поколеба.
— Братко Исаак?
Металният човек вдигна глава. Вътрешностите му изсвистяха и гласът му излезе с бълбукане.
— Казвам се Чарлс — заговори той с тъжен тон. — Аз съм архиинженер по механични науки в андрофрансинския орден. Нося спешно съобщение на скрития папа, Петронус. Библиотеката е превзета с коварство. Санкторум лукс трябва да бъде защитен. — Чу се тракане и механичният се срути на купчина метал, от който излизаха пара и искри.
Капитанът на стражата изкрещя да донесат нова птица и подсвирна на хората си да излязат от гората.
Високо над тях кръжеше гарван.