Метаданни
Данни
- Серия
- Стив Вейл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Agent X, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Емилия Карастойчева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata(2010)
- Корекция и форматиране
- asayva(2017)
Издание:
Автор: Ноа Бойд
Заглавие: Шпиони за продан
Преводач: Емилия Карастойчева
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Ера
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: Експертпринт ЕООД
Излязла от печат: 02.05.2011
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-389-129-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8096
История
- —Добавяне
4.
Когато застанаха пред колата, Вейл каза:
— Ти се ориентираш по-добре тук. Ще карам аз.
Докато той се обличаше, Кейт бе подготвила списък с всички места, посетени от Калкулус в деня, когато бе изпратил последното си съобщение.
— Щом искаш… Но те чака много работа. Изминал е над двеста мили извън Вашингтон.
— За един ден? Много е, но сигурно се е надявал да забележим.
— Откъде да започнем?
— Да речем от разковничето му — „Алайънт Индъстрис“ в Калвъртън.
Тя откри адреса сред записките си и го въведе в навигационната система на автомобилното табло.
— Имаш ли представа какво търсим?
— Каквото търсим винаги — чудните несполучливи опити да се прикрие истината. Несъответствия.
Той не доуточни и Кейт попита:
— А под каква форма очакваш да се проявят въпросните несъответствия?
— Не знам. Надявах се философската ми загадъчност да те впечатли и да те хвърли в безмълвно съзерцание.
— Малко съм изненадана, че още се опитваш да ме впечатлиш.
Вейл не успя да определи дали коментарът е саркастичен, или му предлага някакво примирие.
— Вярно е, че съм идиот, но ти си струваш усилията. Кой знае, може пък да се променя.
— Ако се промениш, сигурно ще ме отегчаваш до смърт.
— Знаеш ли защо мъжките молци летят толкова близо до пламъка на свещта? — закачливо попита той, очаквайки Кейт да възнегодува срещу поредното сравнение с молците.
— О, значи наистина се опитваш да ме отегчиш до смърт!
— Пламъкът вибрира с честота, наподобяваща феромоните на женските молци. Мъжките не устояват на привличането, макар да е изключително опасно.
— С други думи, дори рискът да изгорите не ви плаши?
— Тук съм, готов да се гмурна в неведома бездна, ако това отговаря на въпроса ти.
— Искаш ли да чуеш какво мисля? Мисля, че си отегчен и се надяваш да цопнеш право в неведомата бездна.
През следващите три часа проследиха маршрута на руския инженер през Вирджиния и спираха на местата, които беше посещавал според графиките на Бюрото. Всеки път Кейт слизаше и снимаше всичко наоколо, отбелязвайки си точно къде се намират. Бяха преполовили обратния път, когато откриха ресторант и паркираха пред него.
Седнаха в сепаре и след като сервитьорката взе поръчката им, Кейт попита:
— Е, някакви несъответствия?
— Още не. Но ще прегледам всичко, когато се върнем в щабквартирата. Необходимо ми е време да филтрирам информацията.
— Намекваш, че предпочиташ да останеш насаме?
— Няма проблем да се навърташ наоколо, но има предимно черна работа — принтиране на снимки, сравняване с картите и точното време. Не съм убеден, че мечтаеш за такава вечер. До сутринта ще съм организирал всичко по-добре и ще обмислим следващия си ход.
— Значи сутринта няма да прочета във вестниците, че си проникнал в руското посолство или си участвал в престрелка еди-къде си?
— Не мога да обещая нищо за посолството, но ти давам дума, че няма да се замесвам в престрелки без теб.
— В такъв случай ще се прибера у дома, ще взема лист хартия и молив и ще върна лентата на живота си възможно най-назад, за да определя кой привидно безобиден и нищожен завой е пресякъл пътя ми с твоя.
— Една китайска поговорка гласи, че унищожаваш добрия си късмет, ако се опиташ да разбулиш източника му.
— Сигурно китайците го вярват, защото никога не са те срещали.
На другата сутрин Кейт влезе в бившата наблюдателница и усети аромат на врящо кафе, докато се изкачваше по стълбите. Откри, че Вейл е отдръпнал всички мебели от най-дългата стена в стаята и е залепил по нея снимките от предишния ден. Под тях бяха подредени картите и часовите графики, по които се бяха ориентирали.
— Спа ли изобщо? — попита тя.
— Достатъчно. Закусила ли си?
— Искам само кафе.
— Това е уредено. Взимай чаша и да вървим.
Вейл посочи стената.
— Помниш ли спирката ни в Дентън?
— Трябва да погледна снимките.
Тя пристъпи по-близо до стената.
— Става дума за затънтена пресечка с една-единствена къща.
Кейт разгледа снимката на малка белосана дървена къща.
— Според картата Калкулус е прекарал в нея около два часа и половина през нощта. Само там е останал толкова дълго.
— Чакай! Откъде знаеш коя е банката на Полък?
— Пише го в архива от проучването на Бюрото.
— А каква е връзката с банковите му сметки?
— Ако е посещавал банката си в рамките на двайсет и четири часа след престоя на Калкулус в онази къща, значи Полък сигурно се е срещал с руския агент там и Калкулус е записвал. На другия ден Полък е трябвало да депозира парите, освен ако не ги държи под дюшека.
— Означава ли това, че ще уведомим помощник-директора?
— Още не.
— Как тогава ще получим банковите извлечения без съдебно разпореждане?
— С това.
Вейл й показа стандартна бланка за предоставяне на информация, попълнена и подписана от Полък.
— Откъде я взе?
— Нали Бюрото го е проучвало? Процедурата изисква разрешение за достъп до лични данни, нали?
— Как си влязъл във файла му?
— Когато вчера се включи в базата с данни на Бюрото, не ми забрани да те гледам. Помислих си, че ми даваш паролата си.
Тя само поклати глава.
— Но сведенията са отпреди пет години, формулярите не са актуални. — Тя се вгледа по-внимателно. — Този е датиран от миналата седмица.
— Малко бял коректор и копирна машина и всичко е ново-новеничко в Канзас сити.
— Извини ме, че схващам бавно. Вече шест месеца следвам стриктно правилата, законите и прочее. Изгубила съм форма.
Час по-късно Вейл паркира пред „Дейтън Сейвингс & Лоун“.
— Понеже очевидно те е страх да нарушиш националните банкови закони и закона за поверителността на личните данни, може да ме почакаш тук.
Той слезе от колата и се запъти към банката.
След двайсет минути излезе.
— Е? — полюбопитства Кейт.
— На сутринта, след като Калкулус е посетил малката бяла къщичка, Полък е внесъл осем хиляди и деветстотин долара в сметката си.
— Осем хиляди и деветстотин е чудесна сума. Под десет хиляди е и не се налага да уведомяват данъчните. От друга страна, не се набива в очи като девет хиляди и деветстотин, което е по-уличаващо, отколкото ако внесеш точно десет хиляди.
Вейл запали колата и потегли.
— Мисля, че вече знам какво представлява онази къща.
— Какво?
— Щом Калкулус е бил там и е записвал размяната, значи е руска защитена къща. Нищо чудно да ни е оставил нещичко там.
— Значи сега отиваме при Лангстън да го уведомим? — обади се Кейт. После, преструвайки се, че говори на себе си, продължи: — О, Кейт, бива ли умница като теб да е толкова наивна? До теб седи Стив Вейл, а ти го питаш дали ще докладва на помощник-директора!
Вейл се засмя.
— Как щеше да постъпиш, ако ти оглавяваше Отдела по контратероризъм? — Тя не отговори. — Хайде, Кейт, без малко да те назначат на този пост. Какво би предприела?
— Най-вероятно щях да планирам взлом.
— И колко време щеше да ти отнеме?
— Няколко дни, предполагам — да разположа наблюдатели, да свикам екип от техници и да разузная околността.
— Минимум. Не разполагаме с няколко дни. Руснаците притежават огромно предимство. Нарича се мъчение.
Вейл сви наляво и тя осъзна, че не се връщат във Вашингтон.
— Кажи ми, моля те, че не се каниш да проникнеш в руско убежище.
— Този път ти настоя да участваш в разследването. Сега идва ред на процедурните нарушения, за които те предупредих. Няма начин да имаш всичко.
— Отговарям с пет думи, които навярно си чувал и преди — не трябва да го правиш. Къщата принадлежи на руснаците.
— Първо, използвай множествено число — „да го правим“. И виждам само един проблем — на снимката забелязах, че на предния прозорец има предупредителен стикер на охранителна компания.
— Тоест трябва ни екип от техници.
— Кой според теб е излязъл последен от къщата през онази нощ?
— Калкулус, предполагам, ако той отговаря за техническата част.
— Ако ни е оставил улика там, смяташ ли, че е включил алармата?
Кейт оброни глава, сякаш изоставя всякаква надежда.
— Знаеш ли колко привлекателни започват да изглеждат онлайн запознанствата след ден-два с мъже като теб? Стига само да не попаднеш на серийния убиец.