Метаданни
Данни
- Серия
- Санкти (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Sanctus, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Венцислав Божилов, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми(2018)
Издание:
Автор: Саймън Тойн
Заглавие: Sanctus
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: английска
Излязла от печат: 14.03.2011
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-202-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5206
История
- —Добавяне
II
На жената рече: ще умножа и преумножа скръбта ти, кога си бременна; с болки ще раждаш деца; и към мъжа си ще тегнеш, и той ще господарува над тебе.
30.
Писъците отекваха в яркото помещение — първобитни и животински, напълно несъответстващи на лъскавата модерна обстановка на болницата в Ню Джърси.
Лив стоеше в ъгъла и гледаше изкривеното от болка лице на Бони. Телефонът я беше събудил малко след два през нощта, беше я измъкнал навън в колата и я бе пратил на юг по шосе I-95 заедно с всички празни камиони, излизащи от Ню Йорк. Беше се обадил Майрън: водите на Бони изтекли.
Поредният писък раздра въздуха и Лив погледна към Бони, която клечеше гола в центъра на стаята и виеше толкова силно, че лицето й бе станало пурпурно; жилите на врата й бяха изпъкнали като опънати въжета, готови всеки момент да се скъсат. Майрън държеше едната й ръка, акушерката бе хванала другата. Воят малко утихна и се чу шумът на вълни, съвсем чужд на това място. Нежният плисък идваше от преносимия високоговорител в ъгъла.
За страдащата от никотинен глад Лив уж успокояващите звуци се превръщаха в мъчително шумолене на разкъсан целофан на нова кутия „Лъки Страйк“. Жадуваше за цигара така, както не бе жадувала за нищо през живота си. Болниците винаги й действаха по този начин. Самият факт, че ти е изрично забранено да правиш нещо, го правеше почти неустоимо. Същото беше и в църквите.
Писъкът се засили отново и премина в нещо средно между стон и ръмжене. Майрън галеше Бони по гърба и тихо шъткаше, сякаш се опитваше да успокои дете, събудило се от някакъв ужасен кошмар. Тя се обърна към него и с прегракнал от писъците глас изрече една-единствена дума:
— Арника.
Лив отвори с благодарност бележника си, за да запише името на билката и часа на поискването й. Арниката се използваше от зората на времето. Лив често прибягваше до нея, за да премахне някоя синина; освен това се смяташе, че облекчава болките при тежко раждане. Откри, че истински се надява това да се окаже вярно, докато гледаше как Майрън се бори с някакво шишенце с малки хапчета. Писъците започнаха отново и станаха по-високи при поредната контракция.
„За бога, вземи истинско болкоуспокояващо“ — помисли Лив.
Може и да беше привърженичка на билките и лечебното им действие, но определено не беше мазохистка. Писъците на Бони достигнаха невъобразими висоти, ръката й се стрелна към Майрън, блъсна шишенцето и хапчетата се разпиляха по блестящия под.
Телефонът на Лив иззвъня в джоба й.
Тя напипа бутона за изключване през дебелата тъкан на дочените си панталони и натисна с надеждата да го накара да млъкне, преди да е звъннал отново. Никой обаче с абсолютно нищо не показа, че си дава сметка за присъствието й тук, така че тя извади телефона, погледна надраскания сив екран, увери се, че наистина е изключен, и отново насочи вниманието си към драмата в помещението — и точно навреме.
Очите на Бони се подбелиха и тежкото й тяло се свлече на пода въпреки усилията на Майрън и акушерката да го задържат изправено. Лив инстинктивно се хвърли към шнура на алармата и задърпа с всички сили.
Само за секунди помещението се напълни с дежурни, които се засуетиха около Бони като пеперуди — краката им тъпчеха хомеопатичните хапчета. Отнякъде се появи носилка и я откараха навън, далеч от Лив и нежната музика на прибоя, към друга зала, заредена с най-новите лекарства и болнично оборудване.