Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Какая ночь…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома

Преводач: Цветан Ангелов; Радой Ралин; Пенчо Симов; Димитър Методиев; Иван Теофилов; Любен Любенов; Ижо Соколов; Иван Теофилов; Георги Джагаров; Кръстьо Станишев; Атанас Смирнов; Найден Вълчев; Григор Ленков; Димо Боляров; Александър Миланов; Тихомир Йорданов; Никола Фурнаджиев; Андрей Германов; Стоян Бакърджиев; Петър Алипиев; Димитър Златев; Иван Пауновски

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1970

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор на издателството: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лидия Стоянова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6420

История

  1. —Добавяне

Каква е нощ. Лют мраз, не свети

дори и облаче в небето.

И сякаш синкавият свод,

извезан от звезди, пъстрее.

Пред всеки стихнал тъмен вход

ключалка тежка се люлее.

Заспал е морният народ.

Утихна шум и глъч пазарен,

сред двора пес, пазач коварен,

скимти, с веригата гърми.

 

Москва във сънните тъми

спи кротко подир зла боязън.

Площадът празен в мрака бди,

витае вчерашната казън,

навред — от мъките следи:

тук труп обезглавен немее,

там стълб, и вили, и казан,

от стинеща смола облян,

дръвник катурнат се тъмнее.

Стърчат стоманени зъбци

и кости в черна пепел тлеят,

и вкочанени мъртъвци,

на кол побити, се чернеят…

Тук вчера — див поток — кръвта

снега със мазен цвят обагри,

сподавен, тъмен стон ехтя,

но като сън дойде смъртта

и свойта плячка в миг заграби.

 

Но кой там иде? Кон пръхти,

през страшния площад минава.

Чий вик, чий разговор кънти

и в мрака мътен се стопява?

Но кой е той? Лети храбрец

на среща, пълен с отчаяние.

В гърдите му кипи желание,

той шепне: „Буен мой жребец,

бъди стрела на бърз стрелец,

по-бързо!…“ Ала конят диво

във миг размаха тъмна грива

и спря. Пред погледа суров

на дъбова греда във здрача

люлееше се труп. Ездача

да го отмине бе готов.

Но под камшика конят цвили,

пръхти, подскача и се сили

назад. „Къде, мой бърз жребец?

Какво те плаши, мой храбрец?

Нали тук скачахме опити,

препълнени от гняв пламтящ,

усърдно газехме с копита

изменници на царя наш?

От подлата им кръв умити,

искрят железните копита.

Нима сега не ги позна,

жребец мой, бърз и непокорен?

Лети напред!…“ И конят морен

препусна — — — — — — в тъмнина.

— — — — — — — — — — — — —

Бележки

[0] Незавършено стихотворение за опричник (дворянин на военна служба по времето на Иван Грозни).

Край