Метаданни
Данни
- Серия
- Една одисея във времето (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Time’s Eye, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлиян Стойнов, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Алтернативна история
- Научна фантастика
- Социална фантастика
- Твърда научна фантастика
- Темпорална фантастика
- Философска фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 14гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata
- Разпознаване и начална корекция
- WizardBGR(2018)
- Допълнителна корекция
- sir_Ivanhoe(2018)
Издание:
Автор: Артър Кларк; Стивън Бакстър
Заглавие: Окото на времето
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
Художник: Петър Христов
ISBN: 978-954-585-595-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3725
История
- —Добавяне
7
Капитан Гроув
Отведоха Бисиса и Абдикадир в крепостта, която бяха зърнали от въздуха. Беше правоъгълна сграда със солидни каменни стени и с наблюдателници на ъглите. Изглеждаше добре поддържана.
— Не съм виждала нищо подобно на нито една от картите — оплака се Бисиса. Абдикадир не каза нищо.
По стените се разхождаха войници с яркочервени куртки и бричове. Някои носеха шотландски поли. Повечето бяха ниски, с жилести тела и голямо разнообразие от кожни инфекции. Някои дори имаха превръзки, които, изглежда, отдавна не бяха сменяни.
— Никакви жени… — промърмори Абдикадир. — Не им позволявай да ти досаждат.
— Няма — обеща тя. Беше преживяла твърде много за един ден, за да допусне някакви измършавели от недохранване войници с поли да й се натискат. Но истината бе, че се страхуваше. Даваше си сметка каква може да е съдбата на една пленена жена.
Портата се разтвори и отвътре излязоха няколко натоварени мулета — пренасяха нещо, което приличаше на части на допотопно оръдие. Яздеха ги индийски войници — същите, които белите наричаха сепои.
В крепостта цареше привидна суматоха, зад която се усещаше установен ред. Това, което направи впечатление на Бисиса обаче, бе пълната липса на каквито и да било моторизирани превозни средства, радиоантени или сателитни чинии.
Отведоха ги в централната сграда, в някакво помещение като преддверие, и Макнайт им нареди безцеремонно:
— Събличайте се! Няма да ви пусна при капитана, преди да проверя какво носите под тези широки дрехи.
— Аз пък си мисля, че искаш да ми видиш задника — засмя се пресилено Бисиса, но за нейна изненада Макнайт я погледна шашардисано. Тя кимна и започна да си изува обувките. След това свали комбинезона и бойната жилетка под него — в джобовете й бе натъпкала различни полезни вещи, като манерка с вода, карти, очила за нощно виждане, няколко пакетчета дъвка и малка аптечна, както и телефона, който имаше достатъчно здрав разум да не се обажда. Бисиса пъхна ненужния вечен микрофон в един от външните джобове на комбинезона. Скоро двамата с Абдикадир останаха по гащи и фланелки.
Не носеха оръжие, ако се изключеше ножът на Абдикадир, затъкнат в ботуша му. Афганистанецът се раздели с него с видима неохота. Макнайт взе очилата за нощно виждане, повъртя ги учудено в ръце, после ги остави. След това отвори всички кутийки и провери какво има вътре.
Накрая им позволи отново да се облекат и им върна почти всички вещи, с изключение на ножа и — за изненада на Бисиса — на дъвките. А после, за още по-голяма изненада и на двамата, капитан Гроув ги накара да чакат.
Седяха на една дървена скамейка, под охраната на въоръжен с пушка войник. Канцеларията на капитана се отличаваше с аскетичен и до известна степен елегантен комфорт. Стените бяха белосани, подът бе застлан с килим, още един килим, кашмирски, висеше на една от стените. Това очевидно бе канцелария на човек, отдаден на работата си. Върху масивното лакирано бюро бяха струпани документи и писма, а от мастилницата се подаваше перодръжка. Имаше и някои лични вещи, като топката за поло в единия край на бюрото и големия часовник с махало, който тиктакаше приспивно. Но нямаше електрическо осветление, само газени лампи, чиято светлина постепенно изместваше гаснещите лъчи на слънцето зад прозореца.
— Прилича ми на музей — прошепна Бисиса. — Къде е компютърът, радиото, телефонът? Няма нищо освен документи.
— Представяш ли си, че са управлявали по този начин цяла империя — отвърна загадъчно Абдикадир.
— Кои са я управлявали? Къде си мислиш, че сме попаднали?
— В Джамруд — отвърна без колебание афганистанецът. — Една крепост от деветнайсети век, построена от сикхите и поддържана от англичаните.
— Идвал ли си тук?
— Не, виждал съм картини. Изучавал съм историята на този район. Но в книгите крепостта изглеждаше като руина.
— Да, ама сега не е руина — каза тя намръщено.
— Обърна ли внимание на униформите им? — попита той.
— Кожени гети, червени мундири. И оръжията им — тези пушки са еднозарядни, „Мартини-Хенри“ и „Шнайдер“. Ужасно остарели. Били са използвани през деветнайсети век, преди да ги заменят с „Лий Метфорд“, „Гатлинг“ и „Максим“, които били по-надеждни.
— Кога горе-долу е било това?
Абдикадир сви рамене.
— Не съм съвсем сигурен. Около хиляда осемстотин и деветдесета година.
— Хиляда осемстотин и деветдесета година?
— Направи ли опит да се свържеш чрез аварийния предавател? — И двамата носеха аварийни микропредаватели, а в жилетките им бяха зашити позициониращи радиофарове. Макнайт не им бе обърнал внимание.
— Не. Телефонът ми нали каза, че няма връзка. — Тя потрепери. — Никой не знае къде сме паднали. Не знаят дори, че сме живи. — Не я плашеше мисълта за катастрофата, а за изгубената връзка с останалия свят. За човек от двайсет и първи век мисълта за подобна пълна изолация бе трудно поносима.
Абдикадир я улови за ръката да я успокои и тя изпита благодарност за подкрепата му.
— Сигурно вече са започнали да ни издирват. Птичката е достатъчно голям обект. Жалко, че вече се стъмва.
По някаква причина тя бе забравила този странен факт.
— Не е ли рано да се стъмва?
— Така е. Да ти кажа, и аз съм малко объркан…
В този момент в канцеларията влезе капитан Гроув, придружен от своя адютант, и двамата се изправиха. Гроув бе нисък набит четирийсетгодишен мъж с насечено лице, облечен в униформа в цвят каки. Обувките и гетите му бяха покрити с прах. „Човек, който поставя работата над външния си вид“, помисли Бисиса. Капитанът имаше дълги увиснали мустаци и беше небръснат.
Той застана пред тях, опря ръце на кръста си и ги изгледа начумерено.
— Батсън ми каза имената ви и званията, които твърдите, че носите. — Говореше някак странно, като британски офицер във филм за Втората световна война. — Освен това ходих да огледам тази ваша машина.
— Ние сме членове на миротворчески разузнавателен отряд — обясни Бисиса.
— Видях и оръжията ви — рече Гроув. — Миротворци!
— Казваме ви истината — обади се Абдикадир.
— Добре, да говорим по същество — прекъсна го Гроув. — Но първо, искам да знаете, че съм наредил да се погрижат за вашия човек.
— Благодаря ви — отвърна Бисиса.
— И така — кои сте вие и какво правите в моята крепост?
Бисиса присви очи.
— Няма да ви кажем нищо повече от имената си, званията и номерата… — И млъкна, забелязала учудването на Гроув.
— Бисиса — взе думата Абдикадир, — имам съмнение, че ситуацията е малко необичайна. При подобно положение ще е най-добре да сме напълно откровени един с друг. — Последните думи бяха предназначени и за Гроув.
Капитанът кимна отривисто, настави се зад бюрото и им даде знак да седнат на скамейката.
— Ще ви призная, че съм готов да се откажа от най-достоверното обяснение — че сте руски шпиони, пратени да всяват смут в района. Казвате, че служите в британската армия и сте тук на временно назначение, за да „поддържате мира“. Добре де, и аз също, ако може така да се каже. Но обяснете ми, какво бихте могли да постигнете с тази ваша тракаща машина?
Бисиса си пое дъх и описа накратко геополитическата обстановка: интересът на великите сили към нефтените находища, сложните местни взаимоотношения. Гроув я слушаше внимателно, въпреки че както изглеждаше, всичко това му беше непознато и дори непонятно; на моменти на лицето му се четеше истинска изненада.
— И казвате, че Русия ви е съюзник? Нека ви обясня как аз виждам обстановката тук. Ние също сме на пресечната точка на различни интереси — в случая на Англия и Русия. От мен се иска да охранявам границата на империята и ако мога, да подпомагам сигурността на раджата. От вашето обяснение единственото, което съвпада, е проблемът с пущуните. Без да се обиждаш — допълни той към Абдикадир.
— Раджата? Империята? — повтори смаяно Бисиса. Изведнъж й се зави свят.
— Лейтенант Дът — продължи Гроув. — Изглежда, сме тук, за да водим различни войни.
Но Абдикадир кимаше, сякаш разбираше всичко.
— Капитан Гроув — не споменахте ли, че и вие сте изгубили средствата си за свръзка?
Гроув млъкна и го погледна. Очевидно се колебаеше дали да признае истината.
— Добре де — така е. Изгубихме както телеграфна връзка, така и сигналите от хелиографските станции. Някъде по обед стана. Още нямаме представа каква може да е причината. А вие?
Абдикадир въздъхна.
— И ние — но в различен смисъл. Нямаме радиовръзка от момента преди катастрофата — което е само преди няколко часа.
— Радио…? Няма значение — Гроув махна с ръка. — Значи имаме сходни проблеми, вие с вашата летяща машинария и аз в крепостта. И каква според вас е причината?
— Война — каза лаконично Бисиса. Обмисляше тази възможност от момента на катастрофата, въпреки преживяното. Обърна се към Абдикадир. — Силен електромагнитен импулс, какво друго би прекъснало всички комуникации — граждански и военни — едновременно? Помниш ли странните светлини, които видяхме в небето, внезапния вятър…
— Но не видяхме никаква инверсионна следа — отвърна спокойно Абдикадир.
— Нека ви напомня — намеси се Гроув, — че отново не разбирам за какво говорите.
— Ами… — запъна се Бисиса, — опасявам се, че е започнала термоядрена война. И заради нея са прекъснати комуникациите. В края на краищата само преди седемнайсет години Лахор бе унищожен при атаката на индийците.
— Унищожен? — повтори Гроув.
— Напълно — намръщено отвърна тя. — Не може да не го знаете.
Гроув се изправи, приближи се до вратата и даде кратко нареждане на адютанта. След няколко минути на вратата се появи младежът, който им се бе представил като „Ръди“. С него беше и вторият цивилен, Джош, който бе помогнал на Абдикадир да измъкнат Кейси от кабината. Гроув го стрелна с ядосан поглед.
— Трябваше да се досетя, че и вие ще се домъкнете, господин Уайт. Но както и да е. Вие… — Той посочи Ръди. — Кога за последен път бяхте в Лахор?
Ръди се замисли за миг.
— Преди три седмици.
— И как изглеждаше?
Ръди повдигна учудено вежди, но продължи:
— Старо селище, скрито зад стена. Жителите му са няколко хиляди души, повечето пенджабци, но има и европейци и мугали. След последното въстание Лахор е на път да се превърна в административен център на района и база за военни походи срещу руснаците. Но не разбирам, сър, защо трябва да ви казвам нещо, което знаете?
— Просто така. А дали Лахор е бил разрушаван? Преди седемнайсет години например?
— О, едва ли — отвърна Ръди. — Баща ми работеше там. Построи няколко къщи.
— Защо лъжете? — нахвърли се Гроув върху Бисиса.
Тя едва преглътна сълзите си. „Защо не ми вярват?“ Обърна се за помощ към Абдикадир, но той мълчеше.
— Абди? Подкрепи ме де.
— Изглежда, още не разбираш какво става — въздъхна той.
— Какво да става?
Той затвори очи.
— Не си виновна. Аз също нищо не разбирах отначало. — Той се обърна към Гроув. — Капитане, знаете ли кое бе най-странното нещо днес? Слънцето — беше на едно място в небето, сетне изведнъж се премести на друго. — Абдикадир погледна часовника. — Точен ли е?
— Предполагам. Сверявам го всяка сутрин.
Абдикадир вдигна ръка и погледна своя часовник.
— Но моят показва 15:27. Три и половина следобед. Бисиса, твоят как е?
Тя провери.
— Същото.
Ръди сбърчи вежди, приближи се до Абдикадир и го улови за ръката.
— Не съм виждал такъв часовник досега. Със сигурност не е „Уотърбъри“! Има цифри, вместо стрелки. Не виждам дори циферблат. И числата се топят едно в друго!
— Това е дигитален часовник — обясни търпеливо Абдикадир.
— А това тук какво е? — попита заинтригувано Ръди. — Осем, шест, две нула три седем.
— Това е датата — отвърна Абдикадир.
Ръди се намръщи още повече.
— Дата от двайсет и първи век?
— Да.
Ръди заобиколи капитана и се наведе над бюрото.
— Извинете, сър — подметна през рамо, докато се ровеше из документите. Гроув само въртеше глава объркано. — Отпреди няколко дни е, но ще свърши работа. — Той се върна при Абдикадир и Бисиса и им показа това, което бе взел. Беше вестник. — Нарича се „Пионер — Граждански и военен вестник“. Бихте ли погледнали датата?
Беше от март 1885 година. Настъпи продължителна и тягостна тишина.
— Знаете ли — обади се пръв Гроув, — мисля, че на всички ще ни дойде добре по чаша чай.
— Не! — възкликна неочаквано вторият младеж, Джош Уайт. Изглеждаше страшно възбуден. — Извинете, сър, но мисля, че всичко съвпада. Да, сега всичко се подрежда!
— Успокой се. — Гроув го погледна строго. — Какви ги дърдориш?
— Маймуночовекът — продължи задъхано Уайт. — По-късно ще пием чай. Покажете им маймуночовека!
Минута по-късно, с въоръжена охрана, всички излязоха навън.
Отведоха ги до нещо като примитивен лагер на стотина метра извън стените на крепостта. Тук бе издигната конусовидна палатка с мрежести стени. Неколцина войници се навъртаха наоколо и пушеха цигари с отвратителна миризма. Слаби, мършави, но жилести, те оглеждаха Абдикадир и най-вече Бисиса.
Нещо се движеше зад мрежата. Приличаше на животно, но вече се здрачаваше и Бисиса не можеше да различи подробности.
По команда на Уайт мрежата бе вдигната. Бисиса очакваше да види в центъра стълб, но вместо това там, насред въздуха, висеше сребриста сфера, която очевидно не се държеше за нищо, а беше придържала горния край на мрежата. Абдикадир пристъпи напред и размаха ръце под нея, за да се увери, че не е монтирана на невидим пилон.
— Знаете ли — подметна той, — днес някак престанах да се учудвам на подобни неща.
Бисиса не можеше да откъсне поглед от светещото кълбо. „Това е ключът“ — мина й през ума.
Джош я улови за ръката.
— Бисиса, добре ли сте?
— Доста добре — изсмя се тя, — като се имат предвид всички обстоятелства.
— Друго искахме да ви покажем — добави той меко и посочи с ръка животните на земята.
Отначало Бисиса ги взе за шимпанзета, но с тънки, почти грацилни тела. Едното беше съвсем малко, другото, по-едрото, го държеше в ръце. По знак на Гроув двама от войниците пристъпиха и дръпнаха малкото, след това уловиха майката и я вдигнаха от земята, въпреки че се дърпаше и ръмжеше.
„Шимпанзето“ беше двукрако.
— Майчице мила! — възкликна Бисиса. — Дали не е австралопитек?
— Как ли пък не! — подсмихна се Абдикадир. — Те са изчезвали преди милиони години.
— Може някой екземпляр да е оцелял в планините…
Той я смрази с поглед.
— Сама не си вярваш.
— Така е.
— Видяхте ли? — развълнувано възкликна Уайт. — Видяхте ли маймуночовека? Дали и той не е от някое… друго време?
Бисиса пристъпи напред и надзърна в тъмните очи на животното. Едва сега забеляза, че то не откъсва поглед от малкото.
— Чудя се какво ли си мисли.
— „Не случих на съседи“ — подметна Абдикадир.