Метаданни
Данни
- Серия
- Франк Комптън (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Night Train to Rigel, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлиян Стойнов, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 16гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sqnka
- Разпознаване и начална корекция
- WizardBGR
- Допълнителна корекция
- sir_Ivanhoe(2018 г.)
Издание:
Автор: Тимъти Зан
Заглавие: Нощният влак за Ригел
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо издание
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: Американска
Редактор: Олга Герова
Художник: „Megachrom“, Петър Христов
ISBN: 954-585-717-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3534
История
- —Добавяне
25.
Бейта вече ме очакваше, когато се появих в ресторанта на Земната станция, където си бяхме уговорили среща.
— Е? — подкани ме неспокойно, след като се настаних на масата срещу нея.
— Свърши се. Нанесоха удар, направиха сканиране, още един удар и пак сканираха. Няма и следа от коралите.
Тя си пое дъх.
— Благодаря ти.
— Няма за какво да ми благодариш. Сега какво ще стане?
Тя се усмихна.
— Ще изпълня моята част от уговорката, разбира се.
— Не, имах предвид какво ще стане с останалата част от разума на Модри. Аванпостовете и приемниците. Какво смятате да правите с тях?
— Не зная — отвърна Бейта. — Щом умът на Модри изчезне, предполагам, че можем да оставим нещата такива, каквито са. Но ако забележим, че полипите продължават да нарастват, ще вземем мерки. — Устните й потрепнаха. — Искам да кажа, че те ще вземат мерки.
— Ти няма ли да им помогнеш?
— Съмнявам се, че мога да им бъда от полза с нещо — рече тя и сведе поглед към масата. — Защото не зная каква част от мен ще бъде… нали разбираш. Каква част от мен ще остане.
— Вие сте много близки, нали? — попитах тихо. — Вие двете, имам предвид.
Раменете й едва забележимо се повдигнаха.
— Не зная как да го опиша — каза. — Целта на Модри бе да събере всички неща в себе си. При мен въпросът бе да се създаде някой, който се състои от две отделни същества, действащи като едно. Така че ми предстои да изгубя половината от себе си.
— Тогава защо трябва да го правиш? — попитах. — Ти получи каквото искаше от мен. Щом присъствието на другата личност е толкова важно за теб, защо не се откажеш от обещанието?
— Защото тази личност не е единственият ми приятел. Ти също си ми приятел. А приятелите не постъпват така един с друг.
Имах усещането, че в гърлото ми е заседнала буца.
— Веднъж ми каза, че не съм твой приятел.
Тя трепна.
— Тогава мислех точно така.
— А сега различно ли е?
— Тъкмо това се опитвах да ти кажа в нощта преди атаката. Че не мога да ти позволя да храниш безмерна вяра в мен. Ако го допусна, ако между нас блесне искрата на приятелството… — тя преглътна. — Отровният газ в багажа ти не беше предназначен за теб, Франк. Паяците го скриха там, защото бе на по-сигурно място, отколкото в моя багаж. Но не беше за теб. За мен беше.
— Разбирам — произнесох тихо и по гърба ми пробягаха тръпки. — Значи си готова да дадеш живота си за тях.
Тя кимна.
— За тях и за всички останали в галактиката.
— И за мен също? Дори след като най-страшната опасност отмина?
— Да, за да поправя стореното.
— Въпреки че не си уверена дали онази жена е щяла да бъде по-щастлива без вашата намеса?
— Аз дадох дума — рече тя простичко.
— Ами ако те освободя от нея?
Лицето й се промени с внезапно блесналата надежда.
— Какво искаш да кажеш?
— Искам да кажа, че оттогава мислих върху много неща — подех и се облегнах назад. — Като например, че би могла да отхвърлиш обещанието си, да ми се изсмееш в лицето и да си тръгнеш със следващия влак. Но ти не го направи.
— Защото си мой приятел.
— Защото си почтена — поправих я аз. Все още не бях готов да приема приятелството й. Още не. — Пък и малкото, което е останало от Модри, може да не е склонно да се предаде доброволно и да умре. И ако е така, ще са ни нужни всички средства, с които разполагаме, за да го довършим.
— Ние?
— Все още пазя пропуска за квадрелсовата — припомних й. — И като се имат предвид чувствата на Хардин към мен, най-добре е да не се задържам в Земната конфедерация. — Погледнах си часовника. — След петнайсет минути пристига влакът за Белидош. В тазсутрешните новини се съобщава, че неизвестни разрушили колекция от корали на Белис. Предполагам, че Фейр и командосите му продължават да действат. Може би няма да е зле да се свържа с него и да видя как вървят нещата.
— Чудесна идея — одобри тя и се надигна. — Искаш ли… имам предвид…
— Да ми правиш компания? — довърших вместо нея и също се изправих. — Не вярвах, че ще ми предложиш.
Тя плати сметката и двамата се отправихме към перона.
— Има едно нещо, дето все не успявах да те попитам — заговори Бейта, докато заобикаляхме един робот, понесъл свръхгабаритен товар към съседната платформа. — Когато бяхме във влака, Макмикинг спомена, че господин Хардин се грижел за инвестициите си. Какво имаше предвид?
— Имаше предвид мен — обясних. — Хардин ме бе наел за частно разследване. Тъкмо когато се появи вашият пратеник.
— Не го знаех — рече тя и в гласа й отново се прокрадна безпокойство. — Не си споменавал пред Хермод за друга работа.
— Не ми беше позволено да го казвам. Нали ги знаеш тези свръхбогаташи, все търсят нови възможности и предизвикателства, нови места за завоюване. И винаги всичко трябва да е забулено в тайна, да не би някой конкурент да разкрие плановете и да се намеси.
— Предполагам — подхвърли тя със съмнение. — Какво искаше от теб?
Усмихнах се, загледан към вътрешността на тунела. В една вселена, построена върху ирония, това бе най-ироничната част.
— Искаше да открия начин да постави под своята власт квадрелсовата железница — отвърна. — Ето го и нашия влак.