Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод отнеизвестен език
- Анастас Павлов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Mat(2007)
Издание:
100 шедьоври на баснята
Подбор Банчо Банов
Предговор и бележки © Банчо Банов
Превод © КОЛЕКТИВ
Издателство „Народна култура“, София, 1983 г.
История
- —Отделяне като самостоятелно произведение (беше под формата на книга)
За свободата бяха, но от страх
те знамената свиха —
да изберат за цар едно от тях
животните решиха.
Събраха се — от всеки вид и род —
и партиите разни
разпалиха се, пуснаха се в ход
интриги безобразни.
Деец в магарешкия комитет бе
Марко Старовремски —
със чер-червен-златист трицвет
и дрехи чисто немски.
Конете с малък, нерешаващ брой
не вдигнаха трибуни.
Смутени от магарешкия вой
наведоха муцуни.
Но кон за цар един предложи пак…
Магарешкият председател тогава рипна,
тропна гневно с крак
и изрева: „Предател!
Предател! Ясно в твоите черти
личи си емигранта —
не си магаре, а роден си ти
от мръсна чужда кранта!
На зебрата си внук — познавам аз
по шарки, по походка,
а в чуждия акцент на твоя глас
звучи еврейска нотка.
Дори и наш, но умен и студен
да те търпя не мога.
Ти с дух магарешки не си дарен,
не вярваш и във бога.
Но аз — магаре съм! С ума мъглив,
с осанката юнашка,
магаре съм със всеки косъм сив
на своята опашка!
Не френско муле със свободен прав,
а немско съм магаре.
Разбран, послушен, с гръб набит и здрав,
родът ми много стар е.
Дедите ми със бунтове и мъст
не са се опетнили —
пренасяли торби със бодър тръс,
усмихнати и мили.
И мирно кожите им днес лежат
във гроба — сетно ложе —
с нетленен дъх, над всинца нас
те бдят там — от небето боже.
О, вечна слава вам, деди!
Амин! В мир яжте райско жито!
От пътя ви не ще се отделим
дори с едно копито.
Блажен съм, че магаре се родих!
От родна раса, сиво.
От всички покриви извикал бих: —
Магаре съм щастливо!
Великото магаре, мой баща,
и то е с родно име!
На родно мляко вкусих сладостта
от майчиното виме.
Магаре съм! Кълна се тук пред вас —
на моя скъп родител,
на бащините магарии аз
ще бъда продължител!
Магарешки съвет ви давам тук
да изберем магаре!
Та в царството такова кой ли друг
с достойнствата на цар е?
Магарета, и-а, и-а-ра-ра!
Не сме слуги на коня!
Конете долу! Качвайте, у-ра,
магарета на трона!“
Тъй рече патриотът.
Трепет див разнесе се в салона.
Ревеше всеки родолюбец сив:
„Магарето на трона!“
Обкичиха магарешкия врат
с венец за тази вярност,
а той, честит, размахваше отзад
опашка с благодарност.