Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Flaubert’s Parrot, 1984 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Димитрина Кондева, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Интелектуален (експериментален) роман
- Постмодерен роман
- Роман за съзряването
- Съвременен роман (XX век)
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD(2017 г.)
Издание:
Автор: Джулиан Барнс
Заглавие: Папагалът на Флобер
Преводач: Димитрина Кондева
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Трето
Издател: Издателство „Обсидиан“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Националност: Английска
Печатница: „Абагар“ АД
Редактор: Иглика Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Художник: Eric Isselee/Shutterstock
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-286-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1771
История
- —Добавяне
Бележка на преводача
Обозначените и скритите цитати от Флобер, които имат български превод, са от следните издания:
I. Г. Флобер. ИЗБРАНИ ТВОРБИ В 4 ТОМА, НК 1984, 1985.
Том 1. МАДАМ БОВАРИ. Превод Константин Константинов.
Том 2. ВЪЗПИТАНИЕ НА ЧУВСТВАТА. Превод Пенка Пройкова. ТРИ НОВЕЛИ (Чисто сърце, Легенда за свети Юлиян Гостоприемец, Иродиада). Превод Пенка Пройкова.
Том 3. САЛАМБО. Превод Георги Чакъров и Мария Николова. ИЗКУШЕНИЕТО НА СВЕТИ АНТОНИЙ. Превод Силвия Вагенщайн.
Том 4. БУВАР И ПЕКЮШЕ. Превод Росица Ташева. РЕЧНИК НА ГОТОВИТЕ ИСТИНИ. Превод Атанас Сугарев.
II. Г. Флобер. ПИСМА ДО ЛУИЗ КОЛЕ, НК, 1975. Превод Пенка Пройкова.
III. Жорж Санд — Гюстав Флобер. ПИСМА, НК, 1989. Превод Елка Русева.
Цитатите от непубликуваната на български език кореспонденция на Флобер са сверени с оригинала по френския превод на романа (Le Perroquet de Flaubert, Stock, 1986).