Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Светлана Комогорова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 10гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- aisle(2015)
Издание:
Автор: Стефани Майър; Ким Харисън; Мег Кабът; Лорън Миракъл; Мишел Джафи
Заглавие: Абитуриентски балове в ада
Преводач: Светлана Комогорова — Комата
Година на превод: 2010
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: Панорама Груп ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2010
Тип: сборник новели
Националност: американска
Коректор: Стоян Попов
ISBN: 978-954-8672-06-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2271
История
- —Добавяне
10
Идеално се получи. Почти. Шестима гардове бяха преградили изходите и още четирима стояха на вратата и проверяваха всички излизащи. Общо десет. Всичките до един, в бронирано облекло и с маски, обясняваха търпеливо, че са получили бомбена заплаха и е важно да ги евакуират възможно най-бързо. Никой не питаше защо са въоръжени с автомати, които използваха, за да изблъскват тълпата.
Никой, освен доктор Троуп, който отиде при единия и му каза:
— Млади човече, умолявам ви да не докосвате с оръжието си моите ученици. — Отвлече вниманието му точно толкова време, колкото бе необходимо тълпата, да погълне Миранда и Сиби.
Първите двама щурмоваци ги поведоха и останаха само двама, когато Ариел се провикна:
— Доктор Троуп? Доктор Троуп? Вижте, ето я, Миранда Кис! Казах ви, че се е намъкнала на бала без покана! Ето я там, в средата! Длъжен сте да…
Четирима мъже с автомати внезапно се врътнаха и се врязаха в ученическата тълпа. Миранда прошепна на Сиби:
— Долу!
Двете потънаха под повърхността на тълпата и изпълзяха обратно към залата.
Чу как зад нея доктор Троуп пита:
— Къде е тя? Къде отиде? Няма да оставя моя ученичка вътре!
А щурмовакът отговори:
— Моля ви, господине, трябва да се евакуирате. Ще я намерим, уверявам ви.
Миранда реши, че ако се измъкне жива от това, ще започне да се държи по-любезно с доктор Троуп. Ако.
Тя издърпа Сиби до Олд Фейтфул и изкомандва:
— Пъхай се вътре веднага.
— Защо не в Белия дом? Защо точно във вулкана?
— Част от Белия дом може да ми потрябва. Скрий се, моля те. Няма да могат да те забележат дори и ако имат очила за нощно виждане.
— Ами ти? Ти си в бяло.
— В тон съм с украсата.
— Ей, ама много те бива в планирането! Откъде си се научила да…
Миранда се чудеше за същото. Как така щом чу призива, някаква част от ума й започна да измерва разстоянието до изходите, да се оглежда за оръжия, да следи вратата. Олекна й, когато сетивата й се включиха на макс — това означаваше, че някои нейни способности й съдействат. Но дали имаше силата да се пребори с десет въоръжени мъже? Досега беше преборвала най-много трима наведнъж, и те не размахваха автомати. Трябваше да разчита повече на тактика, отколкото на директния удар.
— Дай ми ботите си — нареди тя на Сиби.
— За какво ти са?
— За да се отърва от част от конкуренцията и да се измъкнем оттук.
— Ама аз си ги обичам!
— Дай ми ги. И една гумена гривна също.
Миранда заложи капана, а после притаи дъх, когато един от гардовете се приближи. Чу го как казва по уоки-токито:
— Югозападната колона. Намерих едната. — Видя как панделките се раздвижиха, когато той ги разбута с приклада.
И го чу да казва:
— Ама какво…
И тогава изстреля по него захарния нос на Джордж Вашингтон с прашката, която си беше направила от гумената гривна на Сиби и една вилица. Всичките й тренировки в стрелба по мишена не бяха напразни — уцели го точно, той се катурна напред, пльосна се по очи и се удари точно колкото да бъде замаян и да кротува, докато тя връзваше ръцете и краката му с панделки от колоната.
— Много извинявай — каза тя, преобърна го и му запуши устата с парче месно руло. После се усмихна: — А, Крейг, здрасти. Днес май не ти е ден. Дано главата вече не те боли толкова. Какво? Боли те? Ще ти мине. Като те развържат, намажи си китките и глезените със загряващ мехлем. Чао.
Тъкмо награби ботите, които беше сложила за примамка в подножието на колоната, и чу как друг щурмовак тича отляво към нея. Метна едната от обувките по него като фризби, чу едно порядъчно силно „фрас“ и онзи също се строполи.
Двама елиминирани, остават осем.
Тъкмо когато се извиняваше на ударения с обувката, който беше изпаднал в несвяст — хубаво беше човек да знае, че високите до глезена боти все пак стават за нещо — когато по уоки-токито на колана му се чу:
— Леон, Градинаря се обажда. Къде си? Посочи местоположението си. Приемам!
Миранда вдиша апарата и каза в микрофона:
— Заместник-шериф, мислех, че името ви е Кейлъб Рейнълдс. Защо ви викат Градинар? Или Земеделеца, както ви нарича приятелката ми.
Пращене. А после гласът на заместник-шерифа Рейнълдс заговори от уоки-токито:
— Миранда, ти ли си? Къде си? Миранда?
— Точно тук — прошепна тя в ухото му. Беше се промъкнала зад гърба му, и когато той се обърна, обхвана врата му и опря в гърлото му острия ток на обувката.
— С какво заплашваш да ме намушкаш? — попита той.
— Ще ти кажа само, че много ще боли и вероятно ще получиш тежко възпаление, ако не ми кажеш колко хора са тук и какво възнамеряват да правят.
— Тук вътре са десет души, още петима са завардили изходите отвън. Но аз съм на ваша страна.
— О, нима, Градинарю? В къщата не ми изглеждаше така.
— Ти не ме остави да поговоря с момичето.
— Ще трябва да се постараеш повече. Аз не съм играчка, не можеш да си играеш с мен.
— Имаш ли представа какво представлява тя?
— Какво представлява ли? Не.
Сърцебиенето му се ускори.
— Тя е истински пророк от плът и кръв. Сибилата от Куме. Една от десетимата, за които се предполага, че им е известно цялото бъдеще на света и могат да го контролират.
— Уха! А аз си мислех, че е просто досадна четиринайсетгодишна хлапачка с пощурели хормони.
— Сибилата действа, като се вселява в различни тела. Или поне така си мислят онези, с които работя. Перковци. Преструват се, че искат да я закрилят, за да не бъдат използвани пророчествата й от безскрупулни типове, но всъщност мисля, че си падат по изнудването. Чух един от тях да казва, че могат да поискат осемцифрен откуп за нея. — Докато говореше, пулсът му спадна.
— Моя задача беше да разбера откъде трябва да я вземат, за да изпратят там някого с някоя нейна дрънкулка като знак, че тя е при нас и да накараме Надзирателя да плати.
На Миранда думата дрънкулка никак не й се хареса.
— Но ти нямаше да го направиш?
— Те използваха тая религия като прикритие за алчността си. Отвратително. Аз съм решен да ги спра, и тогава ти… — той изпадна в раздразнителност, сърцебиенето му отново се учести — … ти цъфваш точно по средата и оплескваш работата.
Миранда усещаше, че е много ядосан.
— Как да ги спреш?
— Аз трябваше да науча откъде ще я вземат от самата нея, ясно? Когато ти нахлу, аз щях да й кажа какво да каже, място, което бях избрал заедно с работната група, и когато хаховците отидат там, полицията да ги прибере. А аз междувременно да откарам сибилата жива и здрава на истинското рандеву. Обаче цъфваш ти и издънваш работата. Цели месеци полицейски труд отиде в канавката. — Сърцето му отново биеше бавно и равномерно.
Миранда го пусна.
— Много извинявай.
Той се обърна, но щом видя с какво е облечена, сърдитото му изражение премина в лека усмивка.
— Добре изглеждаш. — Умълча се, а после продължи. — Знаеш ли, все още можем да спасим положението. Да имаш втори подобен костюм?
— Втора униформа ли? Имам. Само че не е същата на цвят, само в синьо е.
— Няма значение, стига да е подобна. Ако двете сте облечени като близначки, ще успеем да ги подмамим, че ти си сибилата и да те използваме за примамка, докато я измъкнем на сигурно място.
И той бързо обясни останалата част от плана си.
— Най-добре да сложим и перуките и маските — предложи Миранда. — За пълна маскировка.
— Точно така, идеално. Върви на входа за служители, през който се вмъкна тук. Външната врата е завардена, но отляво има врата, която никой не пази. Води към един офис. Аз ще се оправя с онези и после ще дойда да…
Той млъкна, вдигна пистолета си и стреля зад гърба й. Миранда се обърна и видя, че е застрелял един от гардовете.
— Видя ни заедно — обясни той. — Не можех да оставя някой от тези копелета да те хване или да каже на останалите. Аз ще им отвлека вниманието и ще ги задържа горе. Ти накарай сибилата да се преоблече и ме изчакай в офиса.
Тя вече се беше запътила нататък, но се спря и го попита:
— Ти как ни намери?
Пулсът му се забави.
— Пуснах издирване за колата ти.
— Трябваше да се досетя. — И Миранда продължи, а той предаде по радиоуредбата:
— Един убит. Един убит.
Когато Миранда се върна при Сиби, тя беше обезумяла.
— Какво стана? Да не те простреляха?
— Не, намерих кой да ни откара оттук.
— Как?
Миранда й обясни, докато двете се преобличаха, а после притичаха покрай стената към офиса на директора. Докато тичаха, тя чу как заместник-шериф Рейнълдс крещи заповеди на гардовете и ги разпраща по другите краища на залата. По някое време нареди:
— Не, не палете лампите, това ще им даде предимство!
После чу и болезнен стон, като че събарят някого в несвяст. Впечатли се.
Стигнаха до офиса на директора, без да се сблъскат с никого. Сиби седна зад бюрото, Миранда крачеше напред-назад в такт с тиктакането на големия часовник върху камината на директора, вземаше разни предмети и ги оставяше — кристална купа, кутия с писалки, и ги претегляше на ръка. Семейна снимка на мъж, жена, две момченца и куче, седнали на някакъв кей на фона на залез. Бяха нахлупили шапка на кучето — Истински пълноправен член на семейството.
Една ръка затули снимката.
— Ало, Миранда? Питах те нещо!
Миранда остави снимката.
— Извинявай, какво беше?
— Откъде знаеш, че не се лъжеш в него?
— Просто знам. Довери ми се.
— Но ако грешиш…
— Не греша.
Часовникът тиктакаше. Миранда крачеше напред-назад.
— Мразя този часовник — каза Сиби.
Тик-так. Крачка. Сиби:
— Не съм сигурна, че ще се справя.
Миранда се спря и я погледна.
— Ще се справиш, разбира се.
— Аз не съм храбра като теб.
— Моля? Момичето, което успя да накара… колко станаха? Двайсет и три?
— Двайсет и четири.
— Двайсет и четири момчета да го целунат? Каква храброст! — Миранда се поколеба. — Ти знаеш ли аз с колко момчета съм се целувала?
— С колко?
— С трима.
Сиби зяпна насреща й, после избухна в смях.
— Богове, нищо чудно, че толкова се стягаш! Дано всичко сега мине добре, защото иначе ще си изживяла един тъжен, тъжен живот.
— Благодаря.