Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hanteringen av odöda, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отшведски
- Неда Димова-Бренстрьом, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2016 г.)
Издание:
Автор: Йон Айвиде Линдквист
Заглавие: Когато мъртвите се пробудят
Преводач: Неда Димова-Бренстрьом
Език, от който е преведено: Шведски
Издание: Първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: Роман
Националност: Шведска
Печатница: „Симолини“
Редактор: Росица Ташева
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Донка Дончева
ISBN: 978-619-150-037-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2607
История
- —Добавяне
Вилна зона Кохолма, 22,35
— Какво ти каза?
Ана влезе в стаята на Малер само няколко секунди, след като той затвори телефона. Баща й разтри очи и рече:
— Нищо особено. Разказа ми историята си. Която е ужасна, разбира се. Но не ни помага особено.
— Съпругата му, тя…?
— Не. Като Елиас е.
След като Ана се върна в дневната при телевизора, Малер отиде в стаята на Елиас и остана дълго, загледан в малкото му тяло. Елиас изпи още едно цяло шише със солена вода и второ със сладка.
„Беше напълно… празна.“
Ева Зетерберг бе останала мъртва само в продължение на половин час.
Дали сбърка?
Дали Ана не беше права, като каза, че няма да открият и следа от Елиас в това същество на леглото?
Когато излезе на верандата, го лъхна прероден въздух. По време на дългата суша бе забравил, че въздухът може да е толкова наситен. Почти питателен. Обкръжаващият го мрак бе плътен и изпълнен с аромата на съживената от дъжда природа.
„Дали в това има… някакъв по-дълбок смисъл?“
Елиас също бе мъртъв и съсухрен и нещо, но не дъжд, го бе съживило. Какво? Какво го караше да продължава да живее? Семената могат да преживеят стотици, хиляди години. Изсъхнали или замръзнали в някой ледник. Стига да ги посадиш във влажна почва и веднага ще поникнат. Под влиянието на силата. Зелената сила, която дава живот на растенията. А коя е силата, която дава живот на човека?
Малер погледна нагоре към звездите. Тук, сред природата, те бяха стотици, а не като в града. Впрочем звездите, разбира се, бяха много повече, отколкото дори най-зоркото око можеше да види.
Изведнъж усети нещо. Някаква мисъл, която не можеше да облече в думи. Потръпна.
За миг си представи как стръкчето трева пробива обвивката на семето, устремено към повърхността. Представи си слънчогледа, политнал нагоре към небето, как търси светлината с глава. Представи си как малко детенце подскача и вдига ръце, изпълнено с радост, и всичко е пълно с живот, устремено към светлината. Представи си…
„Няма нищо дадено веднъж завинаги.“
Зелената сила, която дава живот на цветето. Не може да я взимаме за даденост. Всичко е изтъкано от усилия, от работа. Всичко е дар. Който може да ни бъде отнет. И върнат обратно.