Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Journals of captain James Cook, 1768–1775 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Стефан Хайтов, 1969 (Пълни авторски права)
- Форма
- Документалистика
- Жанр
- Характеристика
-
- Велики географски открития
- Експедиции
- Море
- Морска тематика
- Ново време (XVII-XIX в.)
- Път / пътуване
- Пътешествия
- Оценка
- 5,3 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- thefly(2017)
Издание:
Заглавие: Пътуванията на Джеймс Кук около света
Преводач: Стехан Хантов
Година на превод: 1969
Език, от който е преведено: немски
Издател: Държавно издателство — Варна
Град на издателя: Варна
Година на издаване: 1970
Печатница: ДПК „Странджата“, Варна
Излязла от печат: 25.I.1970 г.
Редактор: Петър Алипиев
Художествен редактор: Иван Кенаров
Технически редактор: Константин Пасков; Елена Върбанова
Художник: Иван Кьосев
Коректор: Паунка Камбурова; Светла Димитрова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4908
История
- —Добавяне
Фойерверк като демонстрация на мощ
За да направят на туземците по-добро впечатление забавленията ни и едновременно с това да им дам по-добра представа за нашата мощ, аз заповядах вечерта да се уреди фойерверк. Бе се събрало цялото население и постигнах желаното въздействие. Някои от ракетите се бяха развалили, но тези от тях, които се бяха запазили добре, накараха островитяните да признаят, че ние по-добре умеем да уреждаме представления, отколкото те. Особено ракетите, когато се издигаха и се пръскаха във въздуха, предизвикаха невъобразимо ликуване и учудване.
Нашето представление накара туземците да ни поднесат едно танцово изпълнение. След музикален пролог, който трая около четвърт час и при който като музикални инструменти бяха използувани бамбукови тръби, на сцената излязоха двадесет жени. Косата на повечето от тях бе украсена с венци от червени цветя. Те образуваха кръг и започнаха да пеят любовни песни, на които множеството отговори в хор. Съпровождаха своето пеене с движения на ръцете около лицето и гърдите и с протягане напред и издърпване назад на единия крак. След това те се разпределяха на двойки, връщаха се при останалите извън кръга и биваха сменяни от други двойки. След като се изредиха всички танцьорки, движенията станаха по-живи. Темпото на музиката също стана по-живо и накрая танцьорките проявиха чудна сила и сръчност. Те се въртяха около себе си, подскачаха и като протягаха напред единия си крак, пазеха равновесие върху другия. Според нашите европейски схващания някои от положенията им бяха неприлични, но те само искаха да ни покажат своята гъвкавост:
Няколко жени, които изпълняваха някакъв друг танц, направиха грешки и затова получиха удари по гърбовете. Главатарите също танцуваха и изпълнението им бе с драматичен акцент, тъй като бе изпъстрено с говор и пееха един след друг. При всички тези представления ние се възхитихме от добрия ансамбъл и от ритмичната прецизност. А и движенията бяха така изразителни, че на нас ни се струваше, че разбираме думите, които ги съпровождаха. Това, че танците се изпълняваха на брега на морето под дървета и при светлината на факли, правеше очарованието още по-голямо.
След тези празненства аз имах време да пребродя острова. Насажденията са много обширни. Населението е най-гъсто в средата на острова и културите там са особено добри. Ние видяхме големи насаждения. Край широките и хубави пътища имаше жив плет. Големи площи бяха засадени с черничеви дървета, кореноплодни растения и овощия. За да увелича броя на селскостопанските насаждения, аз подарих на населението царевица, динени, тиквени и други семена. Една къща, пет пъти по-голяма от останалите и обградена от широка поляна, изглежда бе сградата, в която островитяните правеха своите събрания.
По това време Финау и Тайпа отплуваха към един остров, разположен на север, откъдето уж искаха да ни донесат свине, като отказаха да ги придружа. Едва бяха заминали и някои туземци разпространиха слуха, че в Анамока е пристигнал европейски кораб. Те разказваха толкова много подробности, че аз почти повярвах на съобщението, целта на което бе само да ни накара да си заминем. Не ни носеха повече плодове и аз затова смених рейда си в един друг залив, където се надявах до завръщането на Финау да намеря пресни продукти.