Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Krzysztof, Kolumb pisma, 1970 (Пълни авторски права)
- Превод отполски
- Магдалена Атанасова, 1972 (Пълни авторски права)
- Форма
- Документалистика
- Жанр
- Характеристика
-
- Велики географски открития
- Експедиции
- Море
- Морска тематика
- Пътешествия
- Ренесанс
- Ренесансова литература
- Оценка
- 4,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- thefly(2016)
Издание:
Автор: Христофор Колумб
Заглавие: Дневници
Преводач: Магдалена Атанасова
Език, от който е преведено: Полски
Издание: първо
Издател: Държавно издателство Варна
Град на издателя: Варна
Година на издаване: 1972
Тип: документалистика
Националност: полска
Печатница: ДПК „Странджата“, Варна
Излязла от печат: 20. VII. 1972 г.
Редактор: Виолета Чушкова
Художествен редактор: Иван Кенаров
Технически редактор: Константин Пасков
Художник: Мария Даскалова
Коректор: Паунка Камбурова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2686
История
- —Добавяне
Втора експедиция
1493–1496
Мемориал
Ето какво вие, Антонио де Торес, капитан на кораба „Маригаланте“ и алкалдо[1] на град Изабела, сте длъжен да предадете от мое име на краля и кралицата, нашите владетели:
Първо, като връчите на техни височества дадените ви от мене пълномощни писма, целунете вместо мене кралските им нозе и ръце, препоръчайте ме на техни височества като на крал и кралица, владетели мои, на които бих искал да служа до края на живота си, и ще можете по-обстойно да доложите пред техни височества за всичко, което сте могли да забележите и оцените у мене.
Техни височества приемат с благодарност посланието.[2]
Item[3]. Макар и да е сигурно, че благодарение на писмата, които написах до техни височества, както и от писмата на отец Бернард Буил и ковчежника, те ще могат да получат твърде точна и широка представа за направеното от нас, откакто сме дошли тук, все пак не забравяйте да им кажете от мое име, че за да им служа по-добре, милостивият бог направи така, че нито аз самият, нито някой друг не откри нищо такова, което би могло да отслаби значението на това, което съм написал или пък съм казвал и твърдял по-рано пред техни височества, а напротив, надявам се, че с божия помощ не след дълго ще мога да представя още по-очевидни доказателства. И така, що се отнася до подправките, вече намерихме такива следи и образци на самото крайбрежие, че без да става нужда да навлизаме навътре в сушата, можем разсъдително да предсказваме най-добри резултати.
Същото е и със златните рудници, защото пратих само двама мъже да ги търсят в различни посоки. Те не се бавиха много, защото нямаха на разположение достатъчно хора; но пък откриха голям брой реки, безкрайно богати със злато. Всички, които са ги видели и с шепи събирали злато, за да вземат образци, се върнаха много доволни и разказват такива подробности за богатството им, че трудно бих могъл да ги повторя и напиша на техни височества.
Тъй като Горбалан, единият от тези, които изпратих на разузнаване, идва с вас в Испания, той ще може лично да разкаже какво е видял. Другият, някой си Охеда, камериер на княз Мединасели, много способен и разумен момък, остава при нас. Той сигурно е открил и несравнено по-богати източници, ако се съди по донесения от него списък на реките, и добавя, че във всяка от тях има невероятни богатства. Така че техни височества могат да благодарят на небесата, които са толкова благосклонни към начинанията им.
Техни височества са безкрайно благодарни на бога за всичко това и признават изключителните заслуги на адмирала за всичко, което е извършил и продължава да върши, защото знаят, че след бога нему дължат всичко, с каквото са се сдобили и с каквото още могат да се сдобият, а понеже са му писали по-обстойно по този въпрос, позовават се на своето писмо.
Item. Ще кажете на техни височества, макар и сам да им пиша, че бих искал да можех с този конвой да им пратя по-голямата част от златото, което се надяваме да съберем тук. Безсъмнено щях да сторя това, ако моите хора изведнъж не се бяха разболели. Сега не бих могъл повече да отлагам заминаването на тази експедиция не само поради големите разходи, които ще повлече това, но и защото сега времето е най-подходящо да се предприеме това плаване, та ако може да ми пратят по онези нещата, от които тук изпитваме остър недостиг. Наистина, ако трябваше отново да отлагат заминаването си оттук, онези, които трябва да се върнат, не биха успели да сторят това през месец май. От друга страна, ако бих искал да тръгна сега към реките и рудниците със здравите хора, които имам на корабите и в селището на брега, това би било много трудно и дори опасно. Би трябвало да изминем 23–24 левги разстояние, да минаваме през устия на реки и да прекосяваме реки. За такава дълга експедиция, както и за престоя, необходим за събирането на злато, ще трябва да вземем голямо количество храна, която хората не могат да пренесат на гръб. В тези области няма животни, които да използваме при нужда. Трябва да се добави, че пътищата и проходите са в невъзможно състояние, при все че започнахме да ги поправяме, за да можем да се движим свободно. Най-после, трудно би било да оставим болните на това открито място, в прости колиби, а заедно с тях и припасите и резервите, които разтоварихме.
Вярно, че индианците се оказаха гостоприемни и незлобиви в отношенията с издирвачите и това се повтаря всеки ден, защото те непрекъснато идват при нас; но ми се стори неразумно да излагам на риск и опасност всички тези хора и припасите. Достатъчен е един индианец, за да ги погуби, като запали колибата с най-обикновена главня. Те непрекъснато, денем и нощем, се въртят наоколо и затова сложихме стражи край стана, тъй като селището е открито и неукрепено.
Добре е постъпил.
Същевременно от опита с тези, които отидоха да проучат вътрешността на страната, можахме да се убедим, че повечето хора се разболяват след завръщането. Някои дори били принудени да се върнат от сред пътя, така че логически може да се направи изводът, че същото ще сполети и другите, които тръгнат здрави оттук. Това би създало две опасности наведнъж. Първата е, че хората могат да се разболеят, докато изпълняват задачата си там, където няма да имат подслон и ще бъдат беззащитни срещу кацика на тамошната земя, наричан Каонабо. Говори се, че той е много зъл и нечувано войнствен човек; а ако ни види така измъчени и страдащи, той може да дръзне да направи това, на което не би се осмелил никога, ако сме здрави.
Освен това би се явила и друга трудност, а именно — как да пренесем събраното злато до тук. Фактически ще трябва да го пращаме на малки части, като ходим до там и обратно, излагайки се всеки ден на опасността да хванем болест, или пък да го изпратим с част от нашите хора, рискувайки пак да го загубим.
Правилно е постъпил.
Ще кажете на техни височества, че тъкмо по тези причини не задържахме повече експедицията и не им пращаме по-голямо количество злато във вид на мостри. Ала уповаваме се на божието милосърдие, че нашите хора бързо ще оздравеят, което вече и започна. Изглежда понасят климата само в някои местности и там бързо си възстановяват здравето. Ако имахме малко прясно месо, за да ги храним по-добре, сигурно вече щяха да бъдат на крак, а дори с божия помощ сега повечето щяха да бъдат вече здрави, но и така се оправят. С малцината здрави, които ми останаха, работим ден и нощ, за да оградим нашето селище, да построим някакви укрепления, а същевременно и да набавим запаси. Всичко това ще бъде завършено за няколко дни, защото издигаме само валове от необработени камъни.
Нравът на индианците е такъв, че ако не ни намерят заспали, не ще предприемат нищо против нас, дори и преди това да им е минала такава мисъл. Точно така постъпиха с останалите тук, като се възползваха от тяхната непредпазливост; защото макар и нашите хора да бяха малко на брой и да са дали сериозни поводи на индианците, за да се надигнат те и да извършат това, което сториха, все пак те никога не биха дръзнали да се разбунтуват, ако бяха видели, че нашите са нащрек. Когато довършим валовете, ще подготвим експедиция до реките, за които споменах по-горе. Ще тръгнем на път именно оттук и ще си послужим с най-добрите средства, които успеем да намерим. Може дори да пътуваме по море чак до едно място, откъдето ми се струва, че няма повече от 6–7 левги до реките. Ще направим всичко необходимо, за да можем да съберем злато по най-безопасен начин. След това ще го сложим под сигурна стража в някаква кула или крепост, която веднага ще построим, за да ни е под ръка, когато се върнат двете каравели; и щом се яви благоприятно време, за да потеглят обратно, ще го изпратим с надеждна охрана.
Това е добре и така трябва да се постъпи.
Item. Ще кажете на техни височества, както вече споменах, че това общо заболяване сред нас се дължи на промяната на въздуха и водата. Наблюдаваме, че всички сме засегнати от болестта, но само за някои тя е опасна, така че запазването на здравето зависи на първо място от бога, а след туй от това — да се изпрати за тези болни същата храна, с която са били свикнали в Испания; защото наистина, ако хората не са здрави, те, както и другите, които още могат да пристигнат от Испания, не ще могат да служат на техни височества.
Тези запаси трябва да ни стигнат до времето, когато ще можем да се ползваме от това, което посяхме и посадихме тук, искам да кажа, житото и лозите. Тази година малко се занимавахме с това, преди всичко защото не бяхме основали селище. Когато най-после го имахме, малцината придружаващи ни земеделци се разболяха. Впрочем дори и да бяха здрави, те имаха толкова малко животни, и то така измършавели и изтощени, че от тях едва ли щеше да има голяма полза. Въпреки това засяха нещичко, макар и колкото да изпробват земята; тя изглежда превъзходна, така че от нея можем да очакваме лек за своите потреби.
Убедени сме, всъщност резултатите го доказват, че житото тук ще става чудесно, както и гроздето. Сега трябва да дочакаме реколтата; а ако има такава, както обещава бързината, с която расте житото, а също и засадените лозови пръчки, без съмнение няма да има за какво да завиждаме на Андалузия и Сицилия. Същото мога да кажа за захарната тръстика, като гледам растежа на малкото растения, които насадихме. Наистина нищо не може да се мери с прелестта на тези острови, на техните хълмове и планини, а също и на водите и долините, изобилствуващи с потоци. Пред очите се разкрива такава земя, по-тучна и прекрасна от която няма никъде под слънцето.
Ако тази земя е такава, както той казва, трябва да се старае да засява колкото може повече всякакви растения; пратено е писмо до дон Хуан де Фонсека незабавно да изпрати всичко, което може да бъде необходимо за тази цел.
Item. Ще кажете на техни височества какво ни липсва най-много сега или поне кое ще се свърши най-напред — това е виното. Причината за това е, че по време на плаването голямо количество вино изтече; според повечето хора вината за това е в недобросъвестната работа на севилските бъчвари.
Макар че имаме много пшеница и сухари, все пак би трябвало да ни пратят пак големи количества от тях, защото пътят е дълъг и не ще може всеки ден да ни пращат. Бихме имали нужда и от малко месо, искам да кажа сланина, а също и други осолени меса, които да бъдат от по-добро качество, отколкото тези, които ние докарахме с последната експедиция. Трябва също, колкото пъти е възможно, с всяка каравела да ни изпращат живи овце, най-добре агнета и млади овце, а по-малко овни, както и малко телета и телици, магарета и магарици, а също кобили за работа и за разплод. Защото в тази страна няма нито едно животно, което да може да се използва.
Предполагам обаче, че техни височества няма да бъдат в Севиля; а без тяхната категорична заповед чиновниците и слугите няма да направят всичко необходимо, за да ни пратят нужните неща с обратната експедиция. Ако би трябвало да се обърнете към кралското семейство и да чакате отговор, ще мине времето за връщане на корабите, които трябва да бъдат тук в края на май. Затова ще кажете на техни, височества, че аз съм ви дал нареждане да заложите или да поверите част от златото, което носите, у някой търговец в Севиля, за да се сдобиете с потребните пари и да натоварите 2 каравели с вино и жито и с другите продукти, които са изброени тук. Този търговец ще занесе или изпрати на техни височества златото, за да го видят и приемат и да наредят да му се изплати равностойността на това, което е употребил или похарчил за покупките и натоварването на двете каравели.
Ако искаме да поддържаме и повишаваме духа на хората, които остават тук, трябва да се направи всичко възможно, за да се върнат каравелите преди края на май. Тогава хората ще видят тези продукти, преди да е започнало лятото, и това ще им донесе облекчение, особено при тяхното боледуване. Най-вече ни липсват тук стафиди, бадеми, захар, мед и ориз, които трябваше да получим в големи количества, а получихме малко и по-голямата част вече е изядена или развалена. Свършиха се и докараните лекарства поради големия брой болни.
Всички тези неща, които изредих както за болните, така и за здравите, са посочени в подписания от мене списък, който вземате. Те трябва да се натоварят колкото може по-скоро на двете каравели; а в случай че не стигнат парите, да се изпратят поне предметите от първа необходимост. Каквото не достигне, ще помолите за него техни височества да ни го пратят с друг кораб колкото е възможно по-бързо.
Техни височества изпратиха нареждане до дон Хуан де Фонсека незабавно да започне дирене срещу виновните за онази измама с бъчвите. Той трябва да ги принуди да възмездят от имота си всички загуби на вино и да възстановят разноските. Що се отнася до храната, той трябва да се грижи да се изпрати всичко и то да бъде от добро качество; той ще достави и другите неща, изброени в списъка.
Item. Ще кажете на техни височества, че тук нямаме преводачи, чрез които да обясняваме на хората нашата света религия, както пожелаха те. Ние, които оставаме на място, се стараем според силите си. Въпреки това още сега изпращаме с тези кораби известен брой канибали, мъже и жени, момчета и момичета, които техни височества могат да поверят под опеката на избрани лица, за да научат по-добре при тях езика и да добият умения като прислужници, а с течение на времето може би ще се наложи да им се посвети по-голямо внимание, отколкото на другите роби, за да се учат едни от други. За тази цел те не бива нито да се виждат, нито да разговарят помежду си — може би чак доста по-късно; по този начин в Испания те ще усвоят езика по-бързо, отколкото тук, и ще станат най-добрите преводачи. В същото време и ние няма да пропускаме нито една възможност в това отношение.
Вярно е, че тези хора рядко се движат от един остров до друг; поради това в речта им има известни различия в зависимост от това, дали живеят по-наблизо или по-надалеч. Сред всички острови канибалските са най-големите и най-гъсто населените. Трябва да се вярва, че в Испания ще оценят правилно факта, че сме взели от тях мъже и жени, за да ги изпратим в Кастилия. По този начин веднъж завинаги ще сложим край на нечовешкия обичай — людоедството. От друга страна, като постоят в Кастилия и научат нашия език, те ще могат по-скоро да се покръстят и така да спасят душите си. Трябва да се добави, че другите тукашни народи, които не са запазили тези обичаи, още повече ще ни уважават, когато видят, че хващаме в плен и откарваме като роби тези, от които са понесли най-големи щети и от които се боят така, че само като изречеш името им, започват да треперят от страх.
Ще уверите техни височества, че пристигането на нашия флот, толкова красив и накитен, придаде на експедицията ни още по-голям блясък в техните очи и ни вдъхва още по-голяма увереност за бъдещето. Като виждат колко добре се отнасяме към добрите и как наказваме лошите, всички народи на този голям остров, както и на останалите, ще побързат да се подчинят и на тях ще може да им се заповядва като на истински поданици на техни височества. И сега вече където и да отидем, те не само че с удоволствие изпълняват всичко, което поискаме, но и сами правят всичко, с което мислят, че ще ни угодят. Техни височества могат да бъдат сигурни, че пристигането на нашия флот ще разнесе славата им — както понастоящем, така и в бъдеще — и там, сред всички християнски владетели; техни височества могат да си представят и да разберат това по-добре, отколкото съм способен аз да го изразя.
Ще му кажете какво е станало тук с канибалите, които ни изпрати.
Това е много добре и така трябва да постъпва; но нека усилено се старае да въведе там нашата свещена католическа вяра и нека се помъчи да привлече и населението от другите острови, на които пребивава.
Item. Ще кажете на техни височества, че за благото на душите на онези канибали и на всички други жители на тези острови си помислихме, че колкото повече от тях изпратим в Испания, толкова по-добре ще бъде. Техни височества биха могли да ги използуват по следния начин:
Поради належащата нужда да получим тук животни и работен добитък за изхранването на хората, които ще останат тук за постоянно, и за благото на тези острови — техни височества биха могли да разрешат и да възложат на достатъчен брой каравели да идват тук всяка година, като докарват добитък и други животни или хранителни продукти и други неща, потребни за обработване на почвата и за извличане на богатствата от земята; всичко това на умерени цени и за сметка на тези, които биха докарвали това. Тези неща може да се плащат с роби-канибали. Те са силни и похватни хора с хармонично телосложение и буден ум; така че когато загубят нечовешките си обичаи, мисля, че ще бъдат по-добри от всякакви други роби. Впрочем трябва да се предполага, че те ще загубят този обичай, когато са извън страната си. Можем да хванем много от тях с помощта на гребни кораби, които възнамеряваме да строим тук.
Но трябва на всяка каравела, изпращана от техни височества, да има по един доверен човек. Той ще бди каравелите да не спират на никакъв друг остров, нито в друга страна, а да идват право тук, за да разтоварват и товарят всички стоки. Техни височества биха могли да вземат мито за тези роби при влизането им в Испания. За всичко това ще ни докладвате и ще ми пратите отговор, за да можем тук с по-голяма сигурност да се заемем с нужните приготовления, ако техни височества приемат този проект.
Засега по този въпрос не е решено нищо в очакване да пристигне оттам нова експедиция. Нека адмиралът изложи мнението си за всичко това.
Item. Ще кажете на техни височества, че е по-изгодно и по-евтино да се наемат корабите, както правят търговците от Фландрия, т.е. според тонажа, а не иначе. Затова ви възложих да наемете по този начин две каравели, които след това трябва да ми изпратите. Същият начин може да се приложи и към всички други, които техни височества биха могли да пратят, ако сметнат това за уместно. Но в това число не слагам каравелите, които с тяхно разрешение ще дойдат за търговия с роби.
Техни височества наредиха на дон Хуан де Фонсека, ако е възможно, да наеме каравела по този начин.
Item. Ще кажете на техни височества, че за избягване на по-големи разходи купих споменатите във вашия мемориал каравели, за да ги задържа тук заедно с двата кораба, които ми останаха, а именно „Галиега“ и капитанския кораб, който по съвета на главния боцман също купих от собствениците за три осми от стойността, означена в подписания от мене мемориал. Тези два кораба ще придадат тежест и сигурност на хората, които ще живеят във вътрешността на тези острови и ще се срещат с индианци, когато събират злато, но също така ще послужат за предотвратяване на евентуална заплаха от страна на чуждите народи.
Освен това тези каравели са необходими за откриването на континента и на другите острови, намиращи се между него и тези острови. Помолете техни височества да се разпоредят да бъдат изплатени тези кораби по тяхната цена и в сроковете, с които се обвързах, защото е сигурно, че благодарение на тях ще спечелим повече, отколкото струваха те, в което вярвам, уповавайки се на божието милосърдие.
Адмиралът е постъпил правилно. Кажете му, че тук е платено на лицето, което е продало кораба; че е възложено на дон Хуан де Фонсека да плати цената на каравелите, купени от адмирала.
Item. Ще кажете на техни височества и то най-покорно, ще ги молите коленопреклонно да благоволят да размислят над това, което съм изложил в тези и други писма и което засяга спокойствието, безопасността и съгласието между тези, които остават тук. За благото и в интерес на техни височества би трябвало да се избират хора, които не се нуждаят от надзор и които мислят за поверената им мисия, а не за лична изгода.
А понеже видяхте това и знаете всички подробности, разкажете и предайте на техни височества истината за станалото, на което бяхте свидетел. Заповедите на техни височества, в зависимост от решението им, трябва да стигнат до мен, ако е възможно, с първите кораби, за да се избягнат скандали по тези толкова важни въпроси за службата при техни височества.
Техни височества бяха осведомени добре и ще вземат нужните решения.
Item. Като имам предвид големите заслуги на негова милост Педро Маргарит, придворен на техни височества, и надявайки се, че и занапред ще постъпва така в поверените му работи, със задоволство приех неговото, както и на Гаспар и Белтран, решение да се заселят тук за постоянно; това са служители, известни на техни височества, и ще могат успешно да бъдат използвани за съответните мисии. Помолете се на техни височества особено за негова милост Педро, който е женен и има деца, да му признаят някакво отличие на рицарския орден „Свети Яков“, към който той принадлежи, та да има от какво да живеят жена му и децата. Кажете също, че Хуан Агуадо, служил при двора на техни височества, честно и почтено е изпълнявал всичко, което са му възлагали; умолявам техни височества да вземат под внимание моите препоръки и да не забравят за него, както и за споменатите по-горе.
Техни височества отпускат на негова милост Педро 30 хиляди мараведи годишно, а на Гаспар и Белтран по 15 хиляди мараведи, смятано от днес, 15 август. Така че адмиралът да им плаща каквото им се полага там, а дон Хуан де Фонсека — това, което трябва да бъде изплатено тук; а за Хуан Агуадо техни височества няма да забравят.
Item. Ще кажете на техни височества, че доктор Чанка е претрупан с работа, тъй като болните са много и няма лекарства. Въпреки тези трудности той с голяма всеотдайност и милосърдие изпълнява всичко, което влиза в задълженията му. Техни височества ме натовариха да определя заплатата, която му се полага за престоя му тук, защото е сигурно, че той не получава възнаграждение, нито пък тук може да вземе нещо от някого или пък да печели от своите лекарски услуги, както би могъл при нормални условия в Кастилия, живеейки си спокойно и в доволство, а не като тук. И макар той да се кълне, че там печелел повече, отколкото му определих извън заплатата, давана му от техни височества, не исках да надхвърля 50 хиляди мараведи годишно като възнаграждение за цялата му работа, докато се намира в тази страна. Умолявам техни височества да се разпоредят да бъде определена заплатата му успоредно с признатото му тук възнаграждение, и то защото, както твърди той, всички лекари на техни височества, участвуващи в експедиции или в подобни начинания, имали право да вземат от всички членове на екипажа сума, равняваща се на възнаграждението им за един ден според годишната заплата. Поисках сведения по този въпрос и ми беше казано, че макар и наистина да е така, според установения обичай се изплаща известна парична сума, определена по нареждане и по волята на техни височества, която да замести това еднодневно възнаграждение. Измолете от техни височества да заповядат да бъде уреден въпросът както за възнаграждението, така и за оня обичай, така че споменатият доктор да бъде удовлетворен.
Техни височества признават, че забележките относно доктор Чанка са правилни; ще му бъде изплатено неговото твърдо годишно възнаграждение от деня, когато то бъде определено от адмирала и едновременно със заплатата му. Колкото до еднодневната лекарска такса, според обичая тя се изплаща единствено там, където лично пребивава кралят, нашият владетел.
Item. Ще кажете на техни височества, че Коронел е човек, който при различни случаи може да направи големи услуги на техни височества. Ще кажете колко полезен беше досега при всички обстоятелства и как болезнено чувствуваме отсъствието му, откак е болен. Справедливо е след такава предана служба да пожъне плодовете на своя труд не само във вид на благодеяния, които могат да му бъдат признати по-късно, но и на награда още сега, та и той самият, и всички, които се намират тук, да видят, че тяхната служба може да носи изгода.
Като се има предвид тежкият труд, който извършваме в тези земи, за да добиваме злато, лицата, които вече са дали доказателства за толкова голямо усърдие, имат право на известни облаги. Аз взех под внимание неговите заслуги и го назначих за главен алгуасильо на Индия; но в заповедта за това назначение оставих празно място там, където трябва да се посочи размерът на неговите доходи. Умолявам техни височества да попълнят празното място и да определят размера на доходите според най-справедливата си преценка и като вземат под внимание заслугите му, да потвърдят моята заповед, назначавайки го de jure на този пост.
Извън установеното възнаграждение техни височества му определят годишна заплата в размер на 15 хиляди мараведи, която ще бъде изплащана едновременно.
На техни височества ще кажете също, че бакалавърът Хил Гарсия пристигна тук като главен алкалдо, без да е предвидено и определено някакво възнаграждение за него. Той е почтен човек, много деен, отличен юрист и като такъв ни е много необходим. Горещо моля техни височества да го утвърдят на тази длъжност и да определят доходите му, така че той да може да се издържа и тази сума да му бъде изплащана едновременно с тукашната заплата.
Техни височества определят, освен заплатата му, 20 хиляди мараведи за целия период на пребиваването му там. Тази сума ще му бъде изплащана успоредно със заплатата.
Item. Ще кажете на техни височества, макар че им пиша за това в писмата до тях, че според мене тази година не ще може да се продължат откритията по-нататък. Трябва най-напред реките, в които намерихме злато, да се пригодят за експлоатация в интерес на техни височества. Когато се направи това, ще може по-добре да се подхване работата. По същината си това е нещо, което никой в мое отсъствие не ще съумее да свърши по належащия начин, съответствуващ на интересите на техни височества, и то се знае, че за да се направи добре, по-хубаво е да съм тук.
Нека се опита с всички средства да открие къде се намира източникът на златото.
Ще кажете на техни височества, че благородниците дойдоха на коне от Гранада и на прегледа в Севиля представиха хубави коне; а после не можах лично да следя натоварването, защото се чувствувах малко неразположен, и те са се възползвали от това, за да натоварят други коне, толкова лоши, че и най-добрият изглежда не струва 2 хиляди мараведи; продали тези, с които се явиха, и купили други. Същото е и с хората, които на прегледа в Севиля изглеждаха чудесно. Говори се, че Хуан де Сория си присвоил сумата за наемането и довел други хора вместо тези, които очаквах да заваря тук; така че срещам мнозина, които по-напред изобщо не съм виждал.
Във всичко това виждам непочтен замисъл, макар и да не зная още дали само от това трябва да се оплаквам. Всъщност беше предвидено тези конници да получават заплата и издръжка за себе си и за конете чак до пристигането им тук. Сега продължава да им се изплаща всичко, при все че тези хора не се съгласяват конете им да служат в тяхно отсъствие — когато са болни или когато нямат желание да пътуват. Техни височества нямаха намерение да купуват конете им, а само да използват техните услуги. Ала те смятат, че са задължени да служат само като конници, а в момента това не ни върши никаква работа. Затова ми се струва, че е по-добре да се откупят техните коне, които не струват много, за да не си губим време в подобни ежедневни спорове. Техни височества ще решат какво е най-изгодно за тях.
Техни височества възлагат на дон Хуан де Фонсека да започне разследване по въпроса за конете; а ако се убеди, че е имало измама, да предаде делото на техни височества, за да бъдат наказани виновните. Той ще предприеме дирене и относно споменатите тук хора и ще представи резултатите от него на техни височества. Същевременно техни височества заповядват на конниците да дават конете винаги, когато стане нужда и когато нареди адмиралът; а ако конете пострадат по някакъв начин, когато са с други ездачи, техни височества заповядват да им бъде изплатено обезщетение от адмирала.
Item. Ще кажете на техни височества, че тук дойдоха повече от 200 души без никакво възнаграждение. Някои от тях са много ревностни към службата, а и другите са ни полезни.
За да си осигурим безопасността, през първите три години на този остров и край златоносните реки трябва да се заселят около хиляда души, а ако, освен това, имаше стотина конници, не бихме загубили нищо и те ще ни бъдат от голяма полза; ако става дума за последните, техни височества могат да отложат идването им, докато изпратим златото. Но относно онези двеста души без заплата техни височества трябва да ни уведомят дали да им се плаща възнаграждение както на другите, доколкото служат добре; понеже още от началото са много полезни за нас, както вече казах.
Техни височества нареждат измежду тези 200 души, заминали без определена заплата, да се изберат такива, които да заместят отпадналите или тези, които по-късно ще отпаднат, и да получават заплата, ако тези хора са годни за работа и адмиралът ги одобрява. Техни височества заповядват на главния ковчежник да ги впише на мястото на отпадналите според решението на адмирала.
Item. Разходите, предизвикани от тези хора, може да се намалят отчасти чрез начините и процедурата, прилагана в такива случаи от други владетели. Струва ни се, че ще бъде най-икономично, ако с корабите, които трябва да дойдат тук, покрай предметите, предназначени за общото снабдяване, се изпратят и лекарства, обувки и кожа за изработка на обувки, ризи, обикновени и по-фини, кафтани, платно, наметала, панталони, сукно за дрехи на достъпни цени, а също и други неща като например препарати и средства за поддържане на здравето. Всички хора, намиращи се тук, охотно ще купят подобни неща с пари от заплатата си, а ако тези стоки се закупуват от предани на техни височества и съвестни служители, би могло да се направят известни икономии.
Би било добре адмиралът да напише по-обстойно по този въпрос. В това време дон Хуан де Фонсека ще бъде натоварен чрез Химен де Бривиеска да вземе необходимите мерки за реализиране на този проект.
Item. Ще кажете също на техни височества, че на прегледа, който се състоя вчера, бе забелязано, че повечето хора са зле въоръжени. Предполагам, че това отчасти се обяснява с факта, че в пристанището на Севиля са оставили онези, които се явиха на прегледа в пълно въоръжение, и са натоварили други, които са платили на първите. Затова смятам, че е необходимо да ни бъдат изпратени 200 ризници, към 100 големи мускета, а също и стотина арбалета и много амуниции, тъй като тук те най-много ни липсват. Те трябва да бъдат разпределени между тези, които нямат.
Писано е на дон Хуан де Фонсека да се погрижи за това.
Item. Някои от дошлите тук работници, като зидари и други занаятчии, са женени и жените им са останали в Испания. Те биха искали заплатата им да се дава там на техните жени или на лицата, които упълномощят, за да им купят най-необходимите предмети. Умолявам техни височества да се разпоредят за изплащането на тези суми; защото за тяхното дело е важно тези хора да имат тук всичко, което им е потребно.
Техни височества вече поръчаха на дон Хуан де Фонсека да уреди този въпрос.
Item. Освен другите неща, които молим да ни се изпратят от Испания по известните ви списъци, подписани от мене, в които се изброяват хранителните и другите продукти за здравите и за болните, би трябвало да се издействува да ни пратят от остров Мадейра 50 бъчви петмез от захарна тръстика, защото това е най-добрата и най-здравата храна. Едно буре струва най-много 2 дуката без дарата. Ако техни височества наредят някоя каравела на връщане да мине оттам, би могло същевременно да се купят и 10 сандъка захар, която ни е много нужна. Това е най-подходящото време през годината — т.е. чак до месец април, — за да се купи захар на най-ниската цена. Ако техни височества дадат такова нареждане, ще може да се купи, без да се издава за кой остров е необходима.
С това ще се заеме дон Хуан де Фонсека.
Item. Осведомете техни височества, че златото все пак не се ражда в реките, а в земята — сигурен съм в това, въпреки че е намерено голямо количество злато в реките, посочени от хора, които са го видели. Водата тече през златоносните пластове и отнася златото, смесено с пясък. Някои от откритите реки са много големи, но има и толкова малки, че те по-скоро са ручеи, а не реки; водата в тях едва стига два пръста и лесно може да се стигне до мястото, откъдето извират. Затова ще ни трябват не само хора, които могат да промиват пясъка и да отделят златото, но и рудари, умеещи да го търсят в недрата на земята, където то трябва да е по-хубаво и в по-голямо количество. Затуй ще е добре техни височества да пратят промивачи и рудари, избрани между тези, които работят в рудниците на Алмаден[4], та едновременно да търсим и по двата начина. Във всеки случай няма да ги чакаме със скръстени ръце. Надявам се, че с божия помощ, щом оздравеят тукашните хора, които умеят да промиват пясъка, ще натрупаме грамада от злато и ще го пратим с първата каравела, която отплава оттук.
Във връзка със следващата експедиция се приготвя всичко потребно. В това време техни височества възлагат на дон Хуан де Фонсека да прати възможно най-големия брой рудари; писано е в Алмаден да вземат оттам колкото трябва и да ги изпратят.
Item. Много покорно ще молите от мое име техни височества, та дано се съгласят да възнаградят щедро Вилякорта. Както вече е известно на техни височества, той има големи заслуги за делото и винаги е проявявал най-голяма готовност. Всичко, което зная за него, сочи и потвърждава, че той служи на техни височества вярно и предано. Ще смятам за особено благоволение, ако му бъде поверена длъжността, която е заслужил, за да може да прояви своята готовност и желание за ползотворна служба; за това ще молите по такъв начин, че Вилякорта, когато види постигнатото, да разбере, че това, което стори за мене, когато имах нужда, достойно е било възнаградено.
Така ще бъде направено.
Item. Техни милости Педро, Гаспар и Белтран, както и другите, които остават тук, пристигнаха като капитани на заминаващите с вас каравели и сега те не се ползват от възнаграждение. Понеже са изтъкнати личности, на които трябва да бъдат поверени важни и изискващи доверие работи, тук не бе установена заплатата им, която трябва да бъде по-висока, отколкото на другите. Ще помолите техни височества да определят какво им се полага годишно или пък месечно съобразно с техните заслуги.
Даден в град Изабела, 30 януари 1494 г.
На това вече е отговорено по-горе, но понеже там, където става дума за тях, е казано, че те имат доходи, техни височества поръчват веднага да бъдат изчислени доходите на всеки от тях от момента, когато е била преустановена функцията им като капитани на корабите. Покрай повдигнатите по-горе въпроси техни височества възлагат на дон Хуан де Фонсека да вземе следните мерки: техни височества нареждат на дон Хуан да изплати на Антонио де Торес всичко, което му се полага, а също и на другите, пристигнали заедно с него, от деня на ангажирането им до заминаването, като се приспадне предплатата.
Item. Със същата каравела да се изпрати на отец Буил всичко, което е посочено в отделния мемориал, подписан от Фернандо Алварес, и да му се изпрати също така всичко, което може да бъде потребно там на отец Буил и на другите духовни лица.
Item. Техни височества заповядват на капитаните, които ще отплават с тези кораби, да влязат във връзка с Антонио де Торес, тъй като той има пълномощно от адмирала.
Item. Нека нареди да се изплати на Себастиан всичко, което му се полага според договора, сключен с него в момента на заминаването му оттук. Сумата да се изплати на лице, снабдено с пълномощно, за да може да потвърди получаването на парите и да му изпрати там това, което той иска.