Метаданни
Данни
- Серия
- Доктор Дулитъл (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Doctor Dolittle’s Circus, 1924 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Жени Божилова, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,6 (× 11гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Хю Лофтинг
Заглавие: Циркът на доктор Дулитъл
Преводач: Жени Божилова
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2007
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: Полиграфюг АД, Хасково
Отговорен редактор: Венера Атанасова
Коректор: Нина Славова
ISBN: 978-954-26-0572-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4065
История
- —Добавяне
Трета глава
Търговски преговори
— Здравей, здравей, Сара! — провикнал се Джон Дулитъл, когато най-сетне се добрал до нея. — Я гледай каква си хубавка и напълняла!
— Нищо подобно, Джон! — срязала го ядосано Сара. — Я ми кажи, какво си седнал да се правиш на палячо върху тази естрада? Не ти ли стига, че захвърли най-известния лекарски кабинет в цяла Западна Англия за някакви си мишки, жаби и тем подобни? Ти нямаш ли достойнство? Какво търсиш там горе?
— Смятам да се отдам на цирка — отговорил докторът.
Сара изохкала и се хванала за челото, сякаш ей сега щяла да загуби свяст. Тогава един дългунест сух мъж в пасторски дрехи, който стоял встрани, пристъпил и я уловил за ръката.
— Какво има, скъпа?
— Лонселот — промълвила Сара, — запознай се с брат ми, Джон Дулитъл. Джон, запознай се с преподобния Лонселот Дингъл, пастор на Гримбълдън, моя съпруг. Слушай, Джон, сериозно ли говориш? Да се отдадеш на цирка! Какъв позор! Не, вероятно се шегуваш. А този кой е? — попитала тя, когато Матю Мъг се примъкнал напред и застанал до тях.
— Това е Матю Мъг — казал докторът. — Не е възможно да си го забравила!
— Пфу! Ловецът на плъхове! — възкликнала Сара и ужасено затворила очи.
— Нищо подобно. Той е търговец на месо — натъртил докторът. — Запознайте се: господин Мъг, преподобният Лонселот Дингъл. — Докторът представил окъсания си, омърлян приятел така, сякаш бил самият крал. — Най-видният ми пациент — додал накрая.
— Слушай, Джон — казала Сара, — ако наистина се хванеш с тази безобразна работа, дай дума, че ще е под друго име. Представяш ли си как ще ни опозориш пред целия град, ако се разбере, че шуреят на пастора е най-прост циркаджия?!
Докторът се замислил. След туй с усмивка отговорил:
— Готово, Сара, ще взема друго име. Но ако някой ме познае, няма да ми се сърдиш, чу ли?
Като се разделили със Сара, докторът и Матю отново тръгнали да търсят директора на цирка. Намерили го да брои парите на входа и този път успели да поговорят спокойно.
Джон Дулитъл описал чудноватото животно, което имал у дома, и обяснил, че иска да постъпи в цирка с него. Александър Блосъм заявил, че е готов да види животното, и казал на доктора да му го доведе. Ала Джон Дулитъл отговорил, че ще е по-добре, а и по-удобно, ако директорът прескочи до Пъдълби да го разгледа. Уговорили се. И след като описали на Блосъм как да стигне до къщичката на Оксънторпския път, поели обратно, доволни от постигнатото дотук.
— Ако постъпиш в цирка на Блосъм — обадил се Матю, докато крачели по пътя и дъвчели сандвичи със сардина, — нали ще ме вземеш и мен, докторе? Ще съм ти от голяма полза, ще се грижа за фургона, за храната на животните, ще чистя и ще правя всичко там каквото трябва.
— Ела, Матю, съгласен съм — отговорил докторът. — А с твоята работа какво ще стане?
— Остави я — махнал с ръка Матю и настървено захапал нов сандвич. — От нея пари не падат. А пък и това работа ли е — да подаваш шишове с месо на угоени пудели! Няма в нея, ох, как се казваше (той размахал сандвича към небето), няма риск. Аз по природа съм човек на риска, дързък съм още открай време, от сукалче. А циркът, там се живее пълноценно! Работа за истински мъж!
— Ами жена ти? — заинтересувал се докторът.
— Кой, Теодосия ли? О, ще дойде и тя. И тя е дръзка. Ще кърпи дрехите и ще помага. Е, какво мислиш?
— Какво мисля ли? — сепнал се докторът, който крачел с поглед към земята. — Мислех си за Сара.
— Странен човек е тоя, мъжът й, нали? — отбелязал Матю. — Преподобният Дангъл.
— Дингъл — поправил го докторът. — Да. И той е човек на риска. Чуден свят! Бедната мила Сара! Бедният стар Дингъл! Да, да…
Късно същата вечер, след като затворили панаира в Гримбълдън, господин Блосъм, директорът на цирка, дошъл в дома на доктора в Пъдълби. На светлината на фенера той огледал Бутни-Дръпни, който пасял отвънка на ливадата, а после влязъл с доктора в библиотеката му и запитал:
— Колко му искате на това животно?
— Не, не, то не се продава — заявил докторът.
— О, стига, моля ви се — повишил глас директорът. — За какво ви е на вас? От пръв поглед се вижда, че не сте от цирковия занаят. Давам ви двайсет фунта.
— Не — отсякъл докторът.
— Трийсет фунта — настоявал Блосъм.
Докторът пак отказал.
— Четиридесет фунта, петдесет фунта — упорствал директорът. И продължил да наддава, предлагайки такива суми, че очите на Матю Мъг, който слушал мълчаливо, едва не изскочили от възбуда.
— Безсмислено е — спрял го докторът накрая. — Или ще ме приемете в цирка заедно с животното, или ще го оставите на мира тук. Дал съм дума, че лично ще следя да е гледано както трябва.
— Не ви разбирам! — учудил се циркаджията. — Нали е ваша собственост? На кого сте дали дума?
— Той е собственост сам на себе си — обяснил докторът. — Дойде тук, за да им услужи. На него, на Бутни-Дръпни, съм дал дума.
— Какво? Не, вие наистина сте луд! — викнал оня.
Матю Мъг понечил да обясни на Блосъм, че докторът знае да говори езика на животните. Ала Джон Дулитъл му махнал с ръка да замълчи.
— Та поради това — продължил — или ще приемете и мене, и животното, или ни един от двама ни.
Тогава Блосъм казал не — не скланял за подобно споразумение. Взел си шапката и си тръгнал — нещо, което изпълнило Матю с разочарование и тъга.
Но директорът очаквал докторът да промени решението си и да се съгласи. Затова не минали и десет минути, пак позвънил на входа и съобщил, че се връща, за да се разберат.
Така в последна сметка циркаджията приел всички условия на доктора. Бутни-Дръпни и цялата група получавали нов фургон само за тях и макар да пътували като част от цирка, щели да бъдат свободни и напълно независими. Спечелените пари щели да делят наравно с доктора. Поискал ли почивен ден, Бутни-Дръпни щял да го има, а каквато храна пожелаел, Блосъм щял да му я доставя.
След като уговорили всички подробности, директорът на цирка казал, че ще им прати фургона на другия ден, и станал да си върви.
— Впрочем — извърнал се той от вратата — как ви е името?
Докторът отворил уста да му каже, но изведнъж си спомнил Сарината молба.
— О, ами наричайте ме Джон Смит.
— Разбрано, господин Смит — казал Блосъм. — Бъдете готови утре сутринта в единайсет. Лека нощ.
— Лека нощ — отвърнал докторът.
Щом се затворила вратата, Даб-Даб, Гъб-Гъб, Джип, Ту-Ту и бялата мишка, които се били изпокрили по ъглите да подслушват, изскочили в коридора и заприказвали възбудено с пълен глас.
— Урааа — квичал Гъб-Гъб. — Ура за цирка!
— Браво — казал Матю на доктора, — ти всъщност си бил много делови човек! Принуди Блосъм всичко да приеме. Ама и той не искаше да те изпусне. Видя ли как бързо-бързо се върна, като разбра, че може да не се спогодите? Бас държа, че очаква да му паднат пари от нас.
— Милата ни стара къщичка — въздъхнала Даб-Даб, като бършела разчувствано праха от закачалката за шапки. — Толкова скоро пак ще те напуснем!
— Урааа! — изпищял Гъб-Гъб, застанал на задни крака, и се опитал да закрепи на носа си шапката на доктора. — Ура за цирка! Утре! Ухааа!