Метаданни
Данни
- Серия
- Реъритис Ънлимитид (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Color Of Death, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Илвана Гарабедян, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 31гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Слава(2010)
- Начална корекция
- Крискаа(2012)
- Допълнителна корекция
- Varnam(2017)
- Форматиране
- in82qh(2017)
Издание:
Автор: Елизабет Лоуел
Заглавие: Седемте гряха
Преводач: Илвана Иванова Гарабедян
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: Английски
Издател: Хермес
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2006
Художник: Борис Николов Стоилов
ISBN: 954-26-0426-2; 978-954-26-0426-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3978
История
- —Добавяне
Четиринадесета глава
Скотсдейл
Вторник, 10:30 ч. вечерта
Сам наблюдаваше как Гавин Грийнфилд влиза във фоайето на хотела, заедно с трима други подпийнали участници в конференцията.
Най-накрая. Бях започнал да си мисля, че е отишъл с момчетата в някой бардак, където да прекара цялата нощ.
Когато мъжете се запътиха към асансьорите, Сам сгъна вестника си и ги последва. Двама слязоха на осмия етаж, а третият — на деветия, така че единствено Сам и Гавин останаха в асансьора. Когато вратите се отвориха на десетия етаж, и двамата слязоха на него.
— Гавин Грийнфилд? — попита Сам веднага щом вратите се затвориха след тях.
— Да?
Той извади служебната си карта.
— Специален агент от ФБР Сам Гроувс.
Гавин изглеждаше по-скоро любопитен, отколкото притеснен, когато видя златната значка.
— За какво става дума?
В другата ръка на Сам се появи снимка.
— Познавате ли тази жена?
— Разбира се. Това е Кейти. — За пръв път Гавин показа някакви признаци на безпокойство. — Тя добре ли е? Случило ли й се е нещо?
— Добре е. Бихте ли ми казали как е бащиното и фамилното й име?
— Казва се Катрин Джесика Чандлър. В семейството я наричат Кейти, останалите — Кейт. Вижте, какво…
— Извинете, сър — прекъсна го Сам, без да повишава глас. — Откога я познавате?
— От осемгодишна. Аз съм й нещо като чичо. Защо ме разпитвате за нея?
— Рутинна проверка — небрежно отвърна агентът. — Снимката й се появи във връзка с едно проучване, което правим. Трябваше да разберем коя е жената на снимката. Сигурен ли сте за самоличността й?
— Напълно.
— Имате ли адреса и телефонния номер на госпожица Чандлър?
Гавин се поколеба, погледна отново значката в ръката на Сам и му даде информацията.
— Местен адрес — отбеляза агентът, разпознал името на близък жилищен квартал. — В хотела ли е отседнала?
— Не мисля. Домът й не е далеч, а стаите тук са скъпи.
— Благодаря ви, сър. Ако имаме нужда от още нещо, ще се свържем с вас.
Сам остави озадачения Гавин, качи се в асансьора и се върна на рецепцията. След десет минути вече знаеше, че нито Кейт, нито Кейти Джесика Чандлър, под каквито и да било варианти на изписване на името, не се е регистрирала в хотела. Погледна часовника си и реши, че не е прекалено късно да притесни една измамничка в дома й.
И този път нямаше да приеме „не“ за отговор.