Метаданни
Данни
- Серия
- Goosebumps (22)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ghost Beach, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Юлиян Стойков, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми(2017)
Издание:
Автор: Р. Л. Стайн
Заглавие: Призрачни истории
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2003
Тип: сборник повести
Националност: Американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД (не е указана)
Излязла от печат: 17.11.2003
Редактор: Олга Герова
ISBN: 954-585-491-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3850
История
- —Добавяне
1
Не помня как стигнахме до гробището. Помня, че небето притъмня — и после се озовахме там.
Двамата със сестра ми Тери подминахме няколко редици стари, напукани и покрити с мъх надгробни камъни. Беше лято, но над земята се беше спуснала влажна сивкава мъгла, от която повяваше хлад.
Разтреперих се и се загърнах по-плътно с якето.
— Тери, почакай! — извиках. Както обикновено сестра ми бързаше напред. Гробищата винаги са я възбуждали. — Къде си? — едва не ревнах.
Напрегнах очи. Едва различавах очертанията й през сивата мъгла. Тери спираше за няколко секунди пред всеки от надгробните камъни.
Прочетох думите, изписани върху един камък в краката ми:
В памет на Джон,
син на Дейниъл и Сара Нап,
който почина на 25 март 1766 г.
на 12 години и 22 дни
Странно, рекох си. Това хлапе е било на моята възраст, когато е умряло. През февруари навърших дванайсет. В същия месец Тери стана на единайсет.
Забързах нататък. Отнякъде повя студен вятър. Затърсих между редовете от стари гробове дребната фигура на сестра ми. Беше изчезнала в гъстата мъгла.
— Тери? Къде се изгуби?
— Тук съм, Джери — долетя отговорът.
— Къде? — попитах, докато стъпвах по гнилите листа. Вятърът се завъртя около мен.
Някъде отблизо долетя тих вой.
— Трябва да е куче — промърморих полугласно.
— Дже-ри! — Гласът на Тери сякаш идеше от хиляди мили.
Повървях още малко, сетне се подпрях на един надгробен камък.
— Тери! Почакай ме де! Спри да щъкаш наоколо!
Пак този страховит вой.
— Не вървиш накъдето трябва — извика ми Тери. — Тук съм.
— Страхотно. Много ти благодаря — троснах се аз. Защо си нямах сестра, която да харесва бейзбол, вместо да ме влачи по гробища?
Вятърът довяваше странни, шептящи звуци. Облак изсушени листа ме блъсна в лицето. Затворих очи.
Когато ги отворих, видях Тери, клекнала до малък гроб.
— Не мърдай — рече тя. — Ей сега идвам.
Заобиколих няколко паметника и застанах до нея.
— Стъмва се вече — казах. — Да си вървим от тук.
Обърнах се. Направих крачка и… нещо ме сграбчи за глезена.
Изпищях и направих опит да се освободя. Но хватката се затягаше.
Ръка. Протягаща се от калта до гроба. Изпищях отново. Тери също пищеше. Ритнах силно и се освободих.
— Бягай! — крещеше Тери.
Вече се носех презглава.
Докато двамата с Тери тичахме през мократа трева, отдолу изскачаха зелени ръце: Щрак! Щрак! Прас! Прас!
Ръцете се надигаха. Протягаха се към нас. Хващаха ни за глезените.
Свърнах наляво. Щрак! Отскочих надясно. Прас!
— Бягай, Джери! Бягай! — врещеше сестра ми. — Вдигай високо крака!
Чувах маратонките й да тропат зад мен. След това чух ужасен вик:
— Джери! Хванаха ме!
Обърнах се задъхан. Две яки ръце я бяха сграбчили за глезените.
Замръзнах неподвижно, втренчил очи в сестра ми, която се дърпаше отчаяно.
— Джери, помогни ми! Не искат да ме пуснат!
Поех дъх с пълни гърди и се хвърлих към нея.
— Хвани се за мен — наредих й и протегнах ръце.
Изритах всяка от ръцете, които я държаха. Но те не помръдваха, не я пускаха.
— Аз… не мога да се помръдна! — проплака Тери.
Почвата под краката ми се разтърси. Погледнах надолу и видях от земята да се подават още ръце.
Задърпах Тери за китката.
— Тичай! — изкрещях й истерично.
— Не мога!
— Разбира се, че можеш! Опитай пак! Оххх! — изстенах, когато и в моите глезени се вкопчиха две ръце.
Сега и аз бях техен пленник.
И двамата бяхме паднали в капана.