Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Лишь забудешься днем иль проснешься в полночи…, 1898 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Александър Миланов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
От сън грабнат в деня, от сън сепнат в тъмата —
някой с теб е. Не си в самота.
Лъчезарни очи гледат право в душата
през деня и нощта.
Размразява се, стихват сърдечните бури,
вече всичко цъфти.
Само име едно на жена от лазури
ще отгатнеш ли ти?
Във душата изчезва грехът първороден:
през прозрачна вода
виждаш — няма треви, няма дракон подводен,
от скали — ни следа.
Светлина и вода. Две очи са заболи
поглед в светли мъгли.
Като капки в море са се слели отколе
всички бързащи дни.