Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Недопетая песня, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. —Добавяне

Свойта песен поетът ще пее

по-спокойно във бъдния час,

оставете го — нека живее,

че е грешник и той като нас.

 

Нашта Муза му днес повелява

да затвори засрамен уста

и да спре любовта да възпява

той на роза и славей в нощта.

 

Вярвам аз, че светът по-чудесен

ще изгрее през идния век.

С недопита страдалческа песен

ще живее поетът-човек.

 

Всичко живо, добро, благородно

ще възпее той, без да мълчи,

ще накаже злината свободно

със открити и честни очи.

 

Чакай, брате-поет, свободата

и за нея ти жар съхрани.

Нашта песен ще бъде допята

по-спокойно във идните дни!

Край