Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Муза, богиня Олимпа…, 1841 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Надя Попова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Музата, властна богиня, подаде две флейта еднакви
на покровителя горски, на Пан, и на Феб, бога светъл.
Феб се докосна до флейтата своя и чудни
звуци изтръгна от кухата свирка. В омая
млъкнаха даже водите, не смееха с ромон
да нарушат песента, и заспа сред листата
дъбови буйният вятър, заплакаха тихо
храсти, цветя и дървета; свенливите нимфи
слушаха, сгушени в кръг сред силвани и фавни…
Свърши певецът, жребците си огнени шибна,
в изгрева ален се скри колесницата златна.
А пък несретникът Пан се опитва напразно
да възкреси отлетелите звуци прекрасни:
тъжен, той свири, от флейтата трели се леят,
ала са толкова земни!… Безумец нещастен,
мислеше ти, че било много лесно небето
да възкресиш на земята? Огледай се: слушат
твоята песен с насмешка и нимфи, и фавни.