Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Муза, богиня Олимпа…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. —Добавяне

Музата, властна богиня, подаде две флейта еднакви

на покровителя горски, на Пан, и на Феб, бога светъл.

Феб се докосна до флейтата своя и чудни

звуци изтръгна от кухата свирка. В омая

млъкнаха даже водите, не смееха с ромон

да нарушат песента, и заспа сред листата

дъбови буйният вятър, заплакаха тихо

храсти, цветя и дървета; свенливите нимфи

слушаха, сгушени в кръг сред силвани и фавни…

Свърши певецът, жребците си огнени шибна,

в изгрева ален се скри колесницата златна.

А пък несретникът Пан се опитва напразно

да възкреси отлетелите звуци прекрасни:

тъжен, той свири, от флейтата трели се леят,

ала са толкова земни!… Безумец нещастен,

мислеше ти, че било много лесно небето

да възкресиш на земята? Огледай се: слушат

твоята песен с насмешка и нимфи, и фавни.

Край