Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Когда мечтательно я предан тишине…, 1847 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Любен Любенов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Когато, замечтан във пролетния мрак,
аз съзерцавам сам небесната царица,
когато заблестят съзвездията пак
и Аргус склопва пак за кротък сън ресница
и наближава пак уреченият час,
очакването ми все по-голямо става
и вече аз стоя, загубил ум и глас,
и всеки нощен звук сърцето ми ранява,
от нетърпение пак целият горя —
ти идваш крадешком, оглеждайки се рядко,
и в твоето лице пак бързам да се взра,
и виждам — ясно е! — и се усмихвам сладко.
„Обичам!“ — казваш ти на моите слова,
и свързвам някак си несвързаните думи,
със своя огнен дъх дъха ти мил ловя,
жадувам твойта гръд и плитките върху ми,
и дълго слушам аз как дълго ти мълчиш,
отдавайки ми се в целувката гореща,
о, колко съм щастлив, о, как щастлив съм, виж!
И жаден за живот до новата ни среща.