Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Графу Л. Н. Толстому, 1875 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Никола Фурнаджиев, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Като на ястреб, който е седял
през зимата на пръчица в кафеза
и се е хранил все с убити птици,
а в ранна пролет му ловецът носи
млад гълъб със пречупено крило
и взрял се в него, опитният хищник
очи премрежва, перушина свива
и бързо, изведнъж, като стрела
се хвърля върху трепетната жертва,
без да се бави, с остър клюн разрязва
гърдите й и весело разхвърлил
наоколо пера, със стръв прастара
дере и гълта лакомо месото —
тъй свойте песни от Кавказ ми хвърли,
в които бие тази кръв, която
поезия зовем. Благодаря ти,
че нагости ти стария ловец.