Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Иванка Павлова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Златна луната в прозорчето грее,
блянове младата майка лелее,
своя син малък люлее.
„Ще го отгледам… Красавецът мой
ще се харесва на чужд и на свой.
Верен на себе си, той
с ум просветлен и с укрепнало тяло —
пламенен юноша, с мислене зряло —
с труд ще живее изцяло.
Хлябът му — сладък, а честен — трудът,
и безупречен — житейският път:
ще го издигне умът.
Щом изпитание срещне, тогава
правдата доблестно ще защищава,
лесно не ще се предава.“
Блянове! Трябват за тази борба
сили: погубва ни злата съдба,
щом сме без друг зад гърба.
Този път вече мнозина погуби.
Майко, моли за обноски по-груби —
с малко ум рядко се губи;
с по-гъвкав гръб да израсне, да смее
да е подлец и добре да умее
тук-там вода да подлее.
Ако пред старшите свежда глава,
младшите мами ли с хитри слова —
носи успехи това.
Той господар ще е важен и знатен
и съдия, па макар и развратен,
ловък хитрец неприятен.
Ще му се кланят до кръста дори
хора почтени, разумни, добри:
с ум е дарен и с пари…
Здрав ще е, с румена кожа и гладък,
няма да страда, да смята за гадък
този убийствен порядък.
Вечно на честния зле е било.
Щом е засегнало другиго зло,
все едно не е дошло.
Майко, прости се с мечтите си ясни,
стига лелея надежди прекрасни —
те са химери опасни.
А от сина си не чакай борба.
Ще си превива до гроба гърба —
роб на жестока съдба.