Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Есть дни: ни злоба, ни любовь…, 1857 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Надя Попова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Познавам дни: без злоба, без любов,
без жажда действена и без стремление;
в кръвта ми няма порив, нито зов,
ума обзема странно вцепенение.
За призивите на живота глух,
аз съзерцавам хладно и безстрастно
това, което будния ми дух
преди тревожело е ежечасно.
И ласка нежна на жена дори
в такива дни сърцето ми не трогва,
не може огън в мен да разгори —
в позорен сън духа ми изнемогва.
Тогава ме връхлита черен страх:
змия ли там, в гърдите, се е свила,
нима не бликат чувства живи в тях,
в кръвта ми — огън, в тялото ми — сила?…
А аз не съм все още много стар…
О, боже на жадуващите изкупление!
Не позволявай сетната сърдечна жар
да погаси отровното съмнение!