Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Обаяние, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. —Добавяне

С безумната радост да страдам

макар да не си ме дарила,

от чара ти чуден отпадам,

владееш ме е тайнствена сила.

 

Очите ти мили съзра ли —

под своите тъмни ресници

лазура небесен побрали, —

неволно присвивам зеници.

 

В отмала и трепет неясен

замряло е моето тяло.

Брътвежът по детски прекрасен

пленява сърцето изцяло.

 

Сънувам, от дрямка унесен,

морето широко, вълните

и плувам под свода небесен

в екстаз, преизпълнил гърдите.

 

Сърцето ми болно заспива,

люляно в морето безбрежно,

забравило мъка горчива,

надежда и щастие прежно.

 

Бленувам живота чудесен

на детството, толкова кратко,

когато заспивах след песен,

след приказка в люлката сладко.

Край