Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Романс (Сегодня я с вами пирую, друзья…), (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. —Добавяне

„Пирувам, приятели, с вас, но съм сам,

        измъчван от грижа голяма,

че може би утре и аз ще съм там,

        отгдето завръщане няма.“

 

Макар че в компания весела бях,

        печално говорех тогава,

защото от детство тревога таях,

        че страшна беда приближава.

 

А те ми се смееха, някой венец

        на моите къдри постави:

„Не се ли срамуваш, мечтател-певец?

        Та всички сме млади и здрави!“

 

Избухна война. Призова ни тръба

        и сякаш на пир полетяха.

Отидох и аз, но враждебна съдба

        ме върна под родната стряха.

 

В бездействие тежко напрегнат следях

        за техните битки, победи

и пръв оживявах с вестта си за тях

        роднинските тъжни беседи.

 

Години минаваха. В сълзи облян

        и в траур живях, а сърцето

се пита: къде са? След лютата бран

        лежат бездиханни в полето.

 

По време на пир ми напомня за тях,

        за младите дни веселбата.

Разплисква се чашата: чуждият смях

        ранява дълбоко душата.

Край