Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Когда за городом, задумчив, я брожу…, 1836 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD(2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- —Добавяне
Съпоставени текстове
Когато край града вървя усамотен
и гробището пак изпречи се пред мен:
решетки, стълбчета и гробници-палати,
където гният в студ и бедни, и богати,
в блатата как да е стеснени най-подир,
тъй както просяци на своя жалък пир,
и мавзолеи на търговци, адютанти,
нелепи изблици на евтини таланти,
и изобилие от проза, стихове
за добродетели, за служби, чинове;
по рогоносец стар ридания амурни;
от нощните крадци отмъкнатите урни,
гробове хлъзгави, прозели се без звук,
чиито жители ще дойдат утре тук —
такива размисли пак всичко ми навява,
че зло униние след миг ме завладява.
Да плюеш — и назад…
Но как обичам, как:
на село, есента, когато пада мрак,
из гробището сам да скитам дълго време,
където мъртвият в покой тържествен дреме.
Там прости гробове ще видиш, и простор,
и в тъмното крадец не дебне с мътен взор;
край древни камъни, покрити с мъх изсъхнал,
минава селянин, молитвено въздъхнал;
и вместо урни и огради от гранит,
безноси гении, харити с чар изтрит —
широк столетен дъб над гробовете скъпи
потрепва и шуми…