Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Участь русских поэтов, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD(2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. —Добавяне

Навсякъде поетът е гнетен.

Най-тежко е наказан той в Русия:

за слава и Рилеев бе роден;

но той от свободата бе пленен…

 

Бесило стегна дръзката му шия.

Не е единствен. После легион

опиянени от мечта вековна

се клеха във годината съдбовна…

 

Дари ги бог от святия си трон

със жар, със светлина и вдъхновение,

но тях ги хвърлят в мрачен бастион,

морят ги с безнадеждно заточение.

 

Или покриват болести с мъгла

очите на жреците вдъхновени,

или куршум лакеите презрени

изпращат във свещените чела:

 

или пък сган със ярост безподобна

ще смачка оня, който би летял

и полетът му бляскав би огрял

с най-ярка светлина земята родна.

Край